Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

OET interlinear PSA 119:40

 PSA 119:40 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 380728
    3. HERE
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. S
    9. Y-444
    10. 264944
    1. תָּאַבְתִּי
    2. 380729
    3. I long
    4. long
    5. 8373
    6. V-Vqp1cs
    7. I_long
    8. -
    9. Y-444
    10. 264945
    1. לְ,פִקֻּדֶי,ךָ
    2. 380730,380731,380732
    3. for precepts of your
    4. -
    5. 6490
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. for,precepts_of,your
    8. -
    9. Y-444
    10. 264946
    1. בְּ,צִדְקָתְ,ךָ
    2. 380733,380734,380735
    3. in righteousness of your
    4. right
    5. 6666
    6. S-R,Ncfsc,Sp2ms
    7. in,righteousness_of,your
    8. -
    9. Y-444
    10. 264947
    1. חַיֵּ,נִי
    2. 380736,380737
    3. preserve me alive
    4. -
    5. 2421
    6. VO-Vpv2ms,Sp1cs
    7. preserve,me_alive
    8. -
    9. Y-444
    10. 264948
    1. 380738
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 264949

OET (OET-LV)HERE I_long for_precepts_of_your in_righteousness_of_your preserve_me_alive.

OET (OET-RV)Listen, I long for your principles.
 ⇔ Encourage me to follow your ways that are right.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִ֭נֵּה

(Some words not found in UHB: see/lo/see! long for,precepts_of,your in,righteousness_of,your preserve,me_alive )

The psalmist is using the term Behold to focus attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: [Listen to me when I say that]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠צִדְקָתְ⁠ךָ֥

(Some words not found in UHB: see/lo/see! long for,precepts_of,your in,righteousness_of,your preserve,me_alive )

If your language does not use an abstract noun for the idea of righteousness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [Because you do what is right]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

חַיֵּֽ⁠נִי

(Some words not found in UHB: see/lo/see! long for,precepts_of,your in,righteousness_of,your preserve,me_alive )

The psalmist is speaking as if he were dead and is asking Yahweh to revive or make him alive again. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [restore me to a full life]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. HERE
    2. -
    3. 1861
    4. 380728
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-444
    8. 264944
    1. I long
    2. long
    3. 8354
    4. 380729
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-444
    8. 264945
    1. for precepts of your
    2. -
    3. 3705,6233,1978
    4. 380730,380731,380732
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-444
    8. 264946
    1. in righteousness of your
    2. right
    3. 846,6485,1978
    4. 380733,380734,380735
    5. S-R,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-444
    8. 264947
    1. preserve me alive
    2. -
    3. 2545,1978
    4. 380736,380737
    5. VO-Vpv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-444
    8. 264948

OET (OET-LV)HERE I_long for_precepts_of_your in_righteousness_of_your preserve_me_alive.

OET (OET-RV)Listen, I long for your principles.
 ⇔ Encourage me to follow your ways that are right.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 119:40 ©