Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

OET interlinear PSA 119:50

 PSA 119:50 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 380848
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-444
    10. 265021
    1. נֶחָמָתִ,י
    2. 380849,380850
    3. comfort of +is my
    4. comfort
    5. 5165
    6. P-Ncfsc,Sp1cs
    7. comfort_of,[is]_my
    8. -
    9. Y-444
    10. 265022
    1. בְ,עָנְיִ,י
    2. 380851,380852,380853
    3. in affliction of my
    4. in
    5. 6040
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. in,affliction_of,my
    8. -
    9. Y-444
    10. 265023
    1. כִּי
    2. 380854
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-444
    9. 265024
    1. אִמְרָתְ,ךָ
    2. 380855,380856
    3. message of your
    4. your promise
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. word_of,your
    7. -
    8. Y-444
    9. 265025
    1. חִיָּתְ,נִי
    2. 380857,380858
    3. it has preserved me alive
    4. alive
    5. 2421
    6. VO-Vpp3fs,Sp1cs
    7. it,has_preserved_me_alive
    8. -
    9. Y-444
    10. 265026
    1. 380859
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 265027

OET (OET-LV)This comfort_of_is_my in_affliction_of_my (cmp) message_of_your it_has_preserved_me_alive.

OET (OET-RV)That’s my comfort in my suffering.
 ⇔ Yes, your promise keeps me alive.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / sentences

This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive

(Some words not found in UHB: this(f) comfort_of,[is]_my in,affliction_of,my that/for/because/then/when word_of,your it,has_preserved_me_alive )

This clause can be restructured. Alternate translation: “The reason for my comfort is that your promise has kept me alive in my affliction”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2146
    4. 380848
    5. S-Pdxfs
    6. S
    7. Y-444
    8. 265021
    1. comfort of +is my
    2. comfort
    3. 5051,1978
    4. 380849,380850
    5. P-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-444
    8. 265022
    1. in affliction of my
    2. in
    3. 846,5646,1978
    4. 380851,380852,380853
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-444
    8. 265023
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3482
    4. 380854
    5. S-C
    6. -
    7. Y-444
    8. 265024
    1. message of your
    2. your promise
    3. 282,1978
    4. 380855,380856
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-444
    8. 265025
    1. it has preserved me alive
    2. alive
    3. 2545,1978
    4. 380857,380858
    5. VO-Vpp3fs,Sp1cs
    6. -
    7. Y-444
    8. 265026

OET (OET-LV)This comfort_of_is_my in_affliction_of_my (cmp) message_of_your it_has_preserved_me_alive.

OET (OET-RV)That’s my comfort in my suffering.
 ⇔ Yes, your promise keeps me alive.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 119:50 ©