Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 119:57

 PSA 119:57 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חֶלְקִ,י
    2. 380925,380926
    3. Portion my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. portion,my
    7. S
    8. Y-444
    9. 265073
    1. יְהוָה
    2. 380927
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 265074
    1. אָמַרְתִּי
    2. 380928
    3. I have said
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_said
    8. -
    9. -
    10. 265075
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 380929,380930
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. v-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. -
    10. 265076
    1. דְּבָרֶֽי,ךָ
    2. 380931,380932
    3. words your
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. words,your
    8. -
    9. -
    10. 265077
    1. 380933
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 265078

OET (OET-LV)Portion_my YHWH I_have_said to_guard/protect words_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Yahweh is my portion

(Some words not found in UHB: portion,my YHWH promised to=guard/protect words,your )

This means Yahweh is all he wants. Just as the Levites did not receive vast territories of land for the Lord was to be their portion so the writer claims Yahweh as the satisfier of his needs.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Portion my
    2. -
    3. 2156
    4. 380925,380926
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. S
    7. Y-444
    8. 265073
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 380927
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 265074
    1. I have said
    2. -
    3. 673
    4. 380928
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 265075
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3430,7322
    4. 380929,380930
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 265076
    1. words your
    2. -
    3. 1574
    4. 380931,380932
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 265077

OET (OET-LV)Portion_my YHWH I_have_said to_guard/protect words_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 119:57 ©