Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear PSA 18:8

 PSA 18:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 353550
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 245421
    1. וַ,תִּגְעַשׁ
    2. 353551,353552
    3. and shook
    4. -
    5. 1607
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,shook
    8. -
    9. -
    10. 245422
    1. וַ,תִּרְעַשׁ
    2. 353553,353554
    3. and quaked
    4. -
    5. 7493
    6. V-C,Vqw3fs
    7. and,quaked
    8. -
    9. -
    10. 245423
    1. 353555
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 245424
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 353556,353557
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 245425
    1. וּ,מוֹסְדֵי
    2. 353558,353559
    3. and foundations of
    4. -
    5. 4146
    6. S-C,Ncbpc
    7. and,foundations_of
    8. -
    9. -
    10. 245426
    1. הָרִים
    2. 353560
    3. [the] mountains
    4. -
    5. 2022
    6. S-Ncmpa
    7. [the]_mountains
    8. -
    9. -
    10. 245427
    1. יִרְגָּזוּ
    2. 353561
    3. they trembled
    4. -
    5. 7264
    6. V-Vqi3mp
    7. they_trembled
    8. -
    9. -
    10. 245428
    1. וַ,יִּתְגָּעֲשׁוּ
    2. 353562,353563
    3. and quaked
    4. -
    5. 1607
    6. SV-C,Vtw3mp
    7. and,quaked
    8. -
    9. -
    10. 245429
    1. כִּי
    2. 353564
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 245430
    1. 353565
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 245431
    1. חָרָה
    2. 353566
    3. it burned
    4. -
    5. 2734
    6. V-Vqp3ms
    7. it_burned
    8. -
    9. -
    10. 245432
    1. ל,וֹ
    2. 353567,353568
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 245433
    1. 353569
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 245434

OET (OET-LV)[fn] and_shook and_quaked the_earth/land and_foundations_of [the]_mountains they_trembled and_quaked if/because it_burned to_him/it.


18:8 Note: KJB: Ps.18.7

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Smoke went up from out of his nostrils & Coals were ignited by it

(Some words not found in UHB: and,shook and,quaked the=earth/land and,foundations_of mountains trembled and,quaked that/for/because/then/when it_glowed/burned to=him/it )

David speaks of Yahweh as if he were breathing fire. This is a picture of how angry God was.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it

(Some words not found in UHB: and,shook and,quaked the=earth/land and,foundations_of mountains trembled and,quaked that/for/because/then/when it_glowed/burned to=him/it )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “blazing fire came out of his mouth and ignited coals”

TSN Tyndale Study Notes:

18:8 his nostrils . . . his mouth: The psalmist likens God to an angry person or a fierce creature (see Job 41:12-22).
• The terrifying images of smoke, flames, and glowing coals express God’s wrath against sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and shook
    2. -
    3. 1922,1508
    4. 353551,353552
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 245422
    1. and quaked
    2. -
    3. 1922,7036
    4. 353553,353554
    5. V-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 245423
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 353556,353557
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 245425
    1. and foundations of
    2. -
    3. 1922,4650
    4. 353558,353559
    5. S-C,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 245426
    1. [the] mountains
    2. -
    3. 1848
    4. 353560
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 245427
    1. they trembled
    2. -
    3. 6963
    4. 353561
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 245428
    1. and quaked
    2. -
    3. 1922,1508
    4. 353562,353563
    5. SV-C,Vtw3mp
    6. -
    7. -
    8. 245429
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 353564
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 245430
    1. it burned
    2. -
    3. 2573
    4. 353566
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 245432
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 353567,353568
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 245433

OET (OET-LV)[fn] and_shook and_quaked the_earth/land and_foundations_of [the]_mountains they_trembled and_quaked if/because it_burned to_him/it.


18:8 Note: KJB: Ps.18.7

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 18:8 ©