Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49

OET interlinear PSA 18:39

 PSA 18:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 354025
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 245752
    1. אֶמְחָצֵ,ם
    2. 354026,354027
    3. I smashed them
    4. -
    5. 4272
    6. VO-Vqi1cs,Sp3mp
    7. I,smashed_them
    8. -
    9. -
    10. 245753
    1. וְ,לֹא
    2. 354028,354029
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 245754
    1. 354030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 245755
    1. יֻכְלוּ
    2. 354031
    3. they were able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi3mp
    7. they_were_able
    8. -
    9. -
    10. 245756
    1. קוּם
    2. 354032
    3. to rise
    4. -
    5. V-Vqc
    6. to_rise
    7. -
    8. -
    9. 245757
    1. יִפְּלוּ
    2. 354033
    3. they fell
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqi3mp
    7. they_fell
    8. -
    9. -
    10. 245758
    1. תַּחַת
    2. 354034
    3. under
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. under
    8. -
    9. -
    10. 245759
    1. רַגְלָ,י
    2. 354035,354036
    3. feet of my
    4. -
    5. 7272
    6. S-Ncfdc,Sp1cs
    7. feet_of,my
    8. -
    9. -
    10. 245760
    1. 354037
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 245761

OET (OET-LV)[fn] I_smashed_them and_not they_were_able to_rise they_fell under feet_of_my.


18:39 Note: KJB: Ps.18.38

OET (OET-RV)You put strength on me for battle like a belt around me.
 ⇔ You made my enemies bow down to me.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠תְּאַזְּרֵ֣⁠נִי חַ֭יִל

(Some words not found in UHB: I,smashed_them and=not able rise fell below/instead_of feet_of,my )

Here David is speaking as if God were actually girding him with valor, as if valor were a belt or sash that could be wrapped around him. David means that God gives him courage and strength for battle. See how you translated a similar expression in [18:32](../018/032.md). Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And you make me valiant]

Note 2 topic: translate-symaction

תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣⁠י תַּחְתָּֽ⁠י

(Some words not found in UHB: I,smashed_them and=not able rise fell below/instead_of feet_of,my )

David means that people who try to rebel against him ultimately bow down as a symbolic action by which they show renewed submission to his authority. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action in the text of your translation or in a footnote. Alternate translation: [you make the ones rising up under me submit humbly to my authority]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

קָמַ֣⁠י תַּחְתָּֽ⁠י

(Some words not found in UHB: I,smashed_them and=not able rise fell below/instead_of feet_of,my )

David is using the ones rising up under me as a common expression of his culture to mean “those who rebel against my rule.” If this phrase does not have that meaning for your readers, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the ones revolting against my rule]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I smashed them
    2. -
    3. 4676,1978
    4. 354026,354027
    5. VO-Vqi1cs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 245753
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 354028,354029
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 245754
    1. they were able
    2. -
    3. 3231
    4. 354031
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 245756
    1. to rise
    2. -
    3. 7037
    4. 354032
    5. V-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 245757
    1. they fell
    2. -
    3. 5194
    4. 354033
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 245758
    1. under
    2. -
    3. 8310
    4. 354034
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 245759
    1. feet of my
    2. -
    3. 7165,1978
    4. 354035,354036
    5. S-Ncfdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 245760

OET (OET-LV)[fn] I_smashed_them and_not they_were_able to_rise they_fell under feet_of_my.


18:39 Note: KJB: Ps.18.38

OET (OET-RV)You put strength on me for battle like a belt around me.
 ⇔ You made my enemies bow down to me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 18:39 ©