Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 51 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear PSA 51:2

 PSA 51:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,בוֹא
    2. 362620,362621
    3. In/on/at/with came
    4. -
    5. 935
    6. PV-R,Vqc
    7. in/on/at/with,came
    8. S
    9. -
    10. 251951
    1. 362622
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 251952
    1. אֵלָי,ו
    2. 362623,362624
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. P-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 251953
    1. נָתָן
    2. 362625
    3. Nātān
    4. -
    5. 5416
    6. S-Np
    7. Nathan
    8. -
    9. -
    10. 251954
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 362626,362627
    3. the prophet
    4. -
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 251955
    1. כַּֽ,אֲשֶׁר
    2. 362628,362629
    3. after when
    4. -
    5. P-R,Tr
    6. after,when
    7. -
    8. -
    9. 251956
    1. 362630
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 251957
    1. בָּא
    2. 362631
    3. he had gone
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_gone
    8. -
    9. -
    10. 251958
    1. אֶל
    2. 362632
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 251959
    1. 362633
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 251960
    1. בַּת
    2. 362634
    3. Bath-
    4. -
    5. P-Np
    6. Bath-
    7. -
    8. -
    9. 251961
    1. 362635
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 251962
    1. שָׁבַע
    2. 362636
    3. sheba
    4. -
    5. 1339
    6. P-Np
    7. -sheba
    8. -
    9. -
    10. 251963
    1. 362637
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 251964

OET (OET-LV)In/on/at/with_came to_him/it Nātān the_prophet after_when he_had_gone into Bath- sheba.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Wash me thoroughly from my iniquity & cleanse me from my sin

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came to=him/it Nātān the,prophet after,when he/it_came to/towards daughter_of -sheba )

These two phrases mean the same thing.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Wash me thoroughly from my iniquity

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came to=him/it Nātān the,prophet after,when he/it_came to/towards daughter_of -sheba )

Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: “Wash away all my sin” or “Forgive all my sins so that I will be acceptable to you”

thoroughly

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came to=him/it Nātān the,prophet after,when he/it_came to/towards daughter_of -sheba )

completely, totally

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

cleanse me from my sin

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came to=him/it Nātān the,prophet after,when he/it_came to/towards daughter_of -sheba )

Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: “Make me clean from my sin” or “forgive me for my sin so that I will be clean”

TSN Tyndale Study Notes:

51:2 Wash me . . . Purify me: The psalmist prays for cleansing and release from the guilt of his sin (51:7; see 26:6; Isa 1:16, 18; 4:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with came
    2. -
    3. 844,1254
    4. 362620,362621
    5. PV-R,Vqc
    6. S
    7. -
    8. 251951
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 362623,362624
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 251953
    1. Nātān
    2. -
    3. 5062
    4. 362625
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 251954
    1. the prophet
    2. -
    3. 1830,4928
    4. 362626,362627
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 251955
    1. after when
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 362628,362629
    5. P-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 251956
    1. he had gone
    2. -
    3. 1254
    4. 362631
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 251958
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 362632
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 251959
    1. Bath-
    2. -
    3. 1135
    4. 362634
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 251961
    1. sheba
    2. -
    3. 1135
    4. 362636
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 251963

OET (OET-LV)In/on/at/with_came to_him/it Nātān the_prophet after_when he_had_gone into Bath- sheba.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 51:2 ©