Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 26 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 26:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 26:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVTo_proclaiming in/on/at/with_voice of_thanksgiving and_to_telling all wondrous_deeds_your.

UHBאֶרְחַ֣ץ בְּ⁠נִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑⁠י וַ⁠אֲסֹבְבָ֖ה אֶת־מִזְבַּחֲ⁠ךָ֣ יְהוָֽה׃
   (ʼerḩaʦ bə⁠niqqāyōn kapā⁠y va⁠ʼₐşoⱱⱱāh ʼet-mizbaḩₐ⁠kā yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ νῦν ἰδοὺ ὕψωσε τὴν κεφαλήν μου ἐπʼ ἐχθρούς μου· ἐκύκλωσα καὶ ἔθυσα ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ θυσίαν ἀλαλαγμοῦ, ᾄσομαι καὶ ψαλῶ τῷ Κυρίῳ·
   (kai nun idou hupsōse taʸn kefalaʸn mou epʼ eⱪthrous mou; ekuklōsa kai ethusa en taʸ skaʸnaʸ autou thusian alalagmou, asomai kai psalō tōi Kuriōi; )

BrTrAnd now, behold, he has lifted up mine head over mine enemies: I went round and offered in his tabernacle the sacrifice of [fn]joy; I will sing, [fn]even sing psalms to the Lord.


26:6 Gr. shouting.

26:6 Or, and play on a psaltery.

ULTI wash my hands in innocence,
 ⇔ and I go around your altar, Yahweh,

USTYahweh, I wash my hands to show that I am innocent.
 ⇔ As I join with others marching around your altar,

BSBI wash my hands in innocence
 ⇔ that I may go about Your altar, O LORD,


OEBbut, with hands washed in innocence,
 ⇔ I would march round your altar, O Lord,

WEBBEI will wash my hands in innocence,
 ⇔ so I will go about your altar, LORD,

WMBB (Same as above)

NETI maintain a pure lifestyle,
 ⇔ so I can appear before your altar, O Lord,

LSVI wash my hands in innocence,
And I go around Your altar, O YHWH.

FBVI wash my hands to show my innocence. I come to worship[fn] at your altar, Lord,


26:6 Literally, “I march around your altar”—part of the actions of worship.

T4TYahweh, I wash my hands to show that I am innocent/have not done what was wrong►.
 ⇔ As I join with others marching around your altar,

LEB•  and I will walk about your altar, O Yahweh,

BBEI will make my hands clean from sin; so will I go round your altar, O Lord;

Moffbut blamelessly I wash my hands
 ⇔ and move around thine altar, O Eternal.

JPSI will wash my hands in innocency; so will I compass Thine altar, O LORD,

ASVI will wash my hands in innocency:
 ⇔ So will I compass thine altar, O Jehovah;

DRAHe hath exalted me upon a rock: and now he hath lifted up my head above my enemies. I have gone round, and have offered up in his tabernacle a sacrifice of jubilation: I will sing, and recite a psalm to the Lord.

YLTI wash in innocency my hands, And I compass Thine altar, O Jehovah.

DrbyI will wash my hands in innocency, and will encompass thine altar, O Jehovah,

RVI will wash mine hands in innocency; so will I compass thine altar, O LORD:

WbstrI will wash my hands in innocence: so will I compass thy altar, O LORD:

KJB-1769  ⇔ I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
   ( ⇔ I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine/your altar, O LORD: )

KJB-1611I will wash mine hands in innocencie: so will I compasse thine Altar, O LORD:
   (I will wash mine hands in innocencie: so will I compass thine/your Altar, O LORD:)

BshpsI haue wasshed my handes in innocencie: and so I haue gone about thine aulter O God.
   (I have washed my hands in innocencie: and so I have gone about thine/your altar O God.)

GnvaI will wash mine handes in innocencie, O Lord, and compasse thine altar,
   (I will wash mine hands in innocencie, O Lord, and compass thine/your altar, )

CvdlI wa?she my hondes with innocency O LORDE, and so go I to thine aulter.
   (I wa?she my hands with innocency O LORD, and so go I to thine/your altar.)

WyclHe enhaunside me in a stoon; and now he enhaunside myn heed ouer myn enemyes. I cumpasside, and offride in his tabernacle a sacrifice of criyng; Y schal synge, and Y schal seie salm to the Lord.
   (He enhaunside me in a stone; and now he enhaunside mine heed over mine enemies. I cumpasside, and offride in his tabernacle a sacrifice of criyng; I shall synge, and I shall say psalm to the Lord.)

LuthIch wasche meine Hände mit Unschuld und halte mich, HErr, zu deinem Altar,
   (I wasche my hands with Unschuld and halte mich, LORD, to your Altar,)

ClVgIn petra exaltavit me, et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos. Circuivi, et immolavi in tabernaculo ejus hostiam vociferationis; cantabo, et psalmum dicam Domino.[fn]
   (In petra exaltavit me, and now exaltavit caput mine over inimicos meos. Circuivi, and immolavi in tabernaculo his hostiam vociferationis; cantabo, and psalmum dicam Master. )


26.6 Circumivi. AUG. Quia mihi se præbuit ducem, etc., usque ad ut omnes voluntates ejus implerem. HIER. Vel circumspexi omnia creata, vel exempla sanctorum. AUG. Circumivi animo omnia creata, etc., usque ad tanto ardentius appetit.


26.6 Circumivi. AUG. Because to_me se præbuit ducem, etc., until to as everyone voluntates his implerem. HIER. Vel circumspexi everything creata, or exempla sanctorum. AUG. Circumivi animo everything creata, etc., until to tanto ardentius appetit.


TSNTyndale Study Notes:

26:6 Ritual purity required the worshiper to wash their hands, symbolic of separation from evil and evildoers (see 73:13).
• The altar symbolizes God’s presence (43:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

I wash my hands in innocence

(Some words not found in UHB: wash in/on/at/with,innocence hands,my and,go_around DOM altar,your YHWH )

This seems to refer to a ritual washing of hands in water to symbolize freedom from sin and guilt.

I go around your altar

(Some words not found in UHB: wash in/on/at/with,innocence hands,my and,go_around DOM altar,your YHWH )

This was an action of worship that the Israelites were accustomed to doing.

BI Psa 26:6 ©