Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 51 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] have_mercy_on_me Oh_god according_to_steadfast_love_of_your according_to_abundant_of compassion_of_your wipe_out transgressions_of_my.
51:3 Note: KJB: Ps.51.1
UHB 4 הֶ֭רֶב[fn] כַּבְּסֵ֣נִי מֵעֲוֺנִ֑י וּֽמֵחַטָּאתִ֥י טַהֲרֵֽנִי׃ ‡
(4 hereⱱ kabşēnī mēˊₐōniy ūmēḩaţţāʼtiy ţahₐrēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K הרבה
BrLXX ἐν τῷ ἐλθεῖν Δωὴκ τὸν Ἰδουμαῖον, καὶ ἀναγγεῖλαι τῷ Σαοὺλ, καὶ εἰπεῖν αὐτῷ, ἦλθε Δαυὶδ εἰς τὸν οἶκον Ἀβιμέλεχ.
(en tōi elthein Dōaʸk ton Idoumaion, kai anangeilai tōi Saʼoul, kai eipein autōi, aʸlthe Dawid eis ton oikon Abimeleⱪ. )
BrTr when Doec the Idumean came and told Saul, and said to him, David is gone to the house of Abimelech.
ULT Wash me thoroughly from my iniquity
⇔ and cleanse me from my sin.
UST Make me acceptable to you again, even though I did wrong things;
⇔ forgive the guilt of my sin and accept me.
BSB Wash me clean of my iniquity
⇔ and cleanse me from my sin.
OEB Wash me clean of my guilt,
⇔ make me pure of my sin.
WEBBE Wash me thoroughly from my iniquity.
⇔ Cleanse me from my sin.
WMBB (Same as above)
NET Wash away my wrongdoing!
⇔ Cleanse me of my sin!
LSV Thoroughly wash me from my iniquity,
And cleanse me from my sin,
FBV Wash away all my guilt; cleanse me from my sin.
T4T Make me pure from the wrong things that I have done;
⇔ make me clean from the guilt of my sin.
LEB • and from my sin cleanse me.
BBE Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
Moff wash me from every stain of guilt,
⇔ and purge me from my sin.
JPS (51-4) Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
ASV Wash me thoroughly from mine iniquity,
⇔ And cleanse me from my sin.
DRA When Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech. [1 Kings 22]
YLT Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
Drby Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
RV Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Wbstr Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
KJB-1769 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
KJB-1611 Wash mee throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
(Wash me throughly from mine iniquity, and clense me from my sin.)
Bshps Washe me throughly from myne iniquitie: and clense me from my sinne.
(Washe me throughly from mine iniquity: and clense me from my sin.)
Gnva Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
(Wash me throughly from mine iniquity, and clense me from my sin. )
Cvdl Wash me well fro my wickednesse, & clense me fro my synne.
(Wash me well from my wickednesse, and clense me from my sin.)
Wycl `whanne Doech Idumei cam, and telde to Saul, and seide to him, Dauid cam in to the hows of Abymelech.
(`whanne Doech Idumei came, and told to Saul, and said to him, David came in to the house of Abymelech.)
Luth da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen.
(there the/of_the Prophet Nathan to him came, als he what/which to Bathseba eingegangen.)
ClVg cum venit Doëg Idumæus, et nuntiavit Sauli: Venit David in domum Achimelech.[fn]
(when/with he_came Doëg Idumæus, and nuntiavit Sauli: Venit David in home Achimelech. )
51.2 Dœg. CASS. Adversarius David significat Antichristum, qui totum orbem movebit; qui veniet per signa, et miracula ante adventum judicii, et auxilium a Saule, id est, a diabolo petens, nuntiabit venisse David, id est, Christum in domum Achimelech, id est, ad Ecclesiam, quæ est regnum Patris. Abimelech. HIER. Dicit, in Hebræo Achimelech, etc., usque ad ergo Abimelech patris mei regnum, et significat Judæos.
51.2 Dœg. CASS. Adversarius David significat Antichristum, who totum orbem movebit; who veniet through signa, and miracula before adventum yudicii, and auxilium from Saule, id it_is, from diabolo petens, nuntiabit venisse David, id it_is, Christum in home Achimelech, id it_is, to Ecclesiam, which it_is kingdom Patris. Abimelech. HIER. Dicit, in Hebræo Achimelech, etc., until to therefore Abimelech of_the_father my/mine kingdom, and significat Yudæos.
51:2 Wash me . . . Purify me: The psalmist prays for cleansing and release from the guilt of his sin (51:7; see 26:6; Isa 1:16, 18; 4:4).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Wash me thoroughly from my iniquity & cleanse me from my sin
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came to=him/it Nātān the,prophet after,when he/it_came to/towards daughter_of -sheba )
These two phrases mean the same thing.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Wash me thoroughly from my iniquity
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came to=him/it Nātān the,prophet after,when he/it_came to/towards daughter_of -sheba )
Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: “Wash away all my sin” or “Forgive all my sins so that I will be acceptable to you”
thoroughly
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came to=him/it Nātān the,prophet after,when he/it_came to/towards daughter_of -sheba )
completely, totally
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
cleanse me from my sin
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came to=him/it Nātān the,prophet after,when he/it_came to/towards daughter_of -sheba )
Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: “Make me clean from my sin” or “forgive me for my sin so that I will be clean”