Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

OET interlinear PSA 119:132

 PSA 119:132 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. פְּנֵה
    2. 381814
    3. Turn
    4. -
    5. 6437
    6. V-Vqv2ms
    7. turn
    8. S
    9. Y-444
    10. 265674
    1. 381815
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 265675
    1. אֵלַ,י
    2. 381816,381817
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-444
    10. 265676
    1. וְ,חָנֵּ,נִי
    2. 381818,381819,381820
    3. and show favour to me
    4. and gracious
    5. VO-C,Vqv2ms,Sp1cs
    6. and,show,favor_to_me
    7. -
    8. Y-444
    9. 265677
    1. כְּ,מִשְׁפָּט
    2. 381821,381822
    3. according to custom
    4. -
    5. 4941
    6. S-R,Ncmsa
    7. according,to_custom
    8. -
    9. Y-444
    10. 265678
    1. לְ,אֹהֲבֵי
    2. 381823,381824
    3. to those who love of
    4. those love
    5. 157
    6. S-R,Vqrmpc
    7. to,[those_who]_love_of
    8. -
    9. Y-444
    10. 265679
    1. שְׁמֶֽ,ךָ
    2. 381825,381826
    3. name of (of) your
    4. your name
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. name_of,(of)_your
    8. -
    9. Y-444
    10. 265680
    1. 381827
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 265681

OET (OET-LV)Turn to_me and_show_favour_to_me according_to_custom to_those_who_love_of name_of_(of)_your.

OET (OET-RV)Turn to me and be gracious to me as usual
 ⇔ to those who love your name.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

Turn to me

(Some words not found in UHB: turn to=me and,show,favor_to_me according,to_custom to,[those_who]_love_of name_of,(of)_your )

To turn towards someone means to pay attention to that person. Alternate translation: “Pay attention to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

love your name

(Some words not found in UHB: turn to=me and,show,favor_to_me according,to_custom to,[those_who]_love_of name_of,(of)_your )

Here the word “name” represents Yahweh himself. Alternate translation: “love you”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Turn
    2. -
    3. 6378
    4. 381814
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-444
    8. 265674
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 381816,381817
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-444
    8. 265676
    1. and show favour to me
    2. and gracious
    3. 1987,2586,1978
    4. 381818,381819,381820
    5. VO-C,Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-444
    8. 265677
    1. according to custom
    2. -
    3. 3418,4244
    4. 381821,381822
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-444
    8. 265678
    1. to those who love of
    2. those love
    3. 3705,643
    4. 381823,381824
    5. S-R,Vqrmpc
    6. -
    7. Y-444
    8. 265679
    1. name of (of) your
    2. your name
    3. 7629,1978
    4. 381825,381826
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-444
    8. 265680

OET (OET-LV)Turn to_me and_show_favour_to_me according_to_custom to_those_who_love_of name_of_(of)_your.

OET (OET-RV)Turn to me and be gracious to me as usual
 ⇔ to those who love your name.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 119:132 ©