Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

OET interlinear PSA 119:79

 PSA 119:79 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָשׁוּבוּ
    2. 381189
    3. Let them turn
    4. turn
    5. 7725
    6. V-Vqi3mp
    7. let_them_turn
    8. S
    9. Y-444
    10. 265253
    1. לִ,י
    2. 381190,381191
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-444
    9. 265254
    1. יְרֵאֶי,ךָ
    2. 381192,381193
    3. +those fearing of you
    4. you
    5. 3373
    6. S-Aampc,Sp2ms
    7. [those]_fearing_of,you
    8. -
    9. Y-444
    10. 265255
    1. ו,ידעו
    2. 381194,381195
    3. and those who know of
    4. and know
    5. 3045
    6. S-C,Vqq3cp
    7. and,[those_who]_know_of
    8. -
    9. Y-444
    10. 265256
    1. 381196
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 265257
    1. עֵדֹתֶֽי,ךָ
    2. 381197,381198
    3. testimonies of (of) your
    4. -
    5. S-Ncfpc,Sp2ms
    6. testimonies_of,(of)_your
    7. -
    8. Y-444
    9. 265258
    1. 381199
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 265259

OET (OET-LV)Let_them_turn to_me those_fearing_of_you and_those_who_know_of[fn] testimonies_of_(of)_your.


119:79 OSHB variant note: ו/ידעו: (x-qere) ’וְ֝/יֹדְעֵ֗י’: lemma_c/3045 n_0.0 morph_HC/Vqrmpc id_19paC וְ֝/יֹדְעֵ֗י

OET (OET-RV)May those who respect you turn to me,
 ⇔ and get to know what you’ve revealed.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

יְרֵאֶ֑י⁠ךָ

[those]_fearing_of,you

The psalmist is using the adjective fearful as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [those who fear you]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יָשׁ֣וּבוּ לִ֣⁠י יְרֵאֶ֑י⁠ךָ

turn to=me [those]_fearing_of,you

The psalmist is speaking as if the people were not paying attention to him but he wants them to turn back to him and pay attention. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [May the fearful of me pay attention to me]

Note 3 topic: translate-textvariants

וְ֝יֹדְעֵ֗י

(Some words not found in UHB: turn to=me [those]_fearing_of,you and,[those_who]_know_of testimonies_of,(of)_your )

Some ancient manuscripts read “so that they may know.” The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “also those knowing.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Let them turn
    2. turn
    3. 7951
    4. 381189
    5. V-Vqi3mp
    6. S
    7. Y-444
    8. 265253
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 381190,381191
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-444
    8. 265254
    1. +those fearing of you
    2. you
    3. 3293,1978
    4. 381192,381193
    5. S-Aampc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-444
    8. 265255
    1. and those who know of
    2. and know
    3. 1987,3207
    4. K
    5. 381194,381195
    6. S-C,Vqq3cp
    7. -
    8. Y-444
    9. 265256
    1. testimonies of (of) your
    2. -
    3. 5700,1978
    4. 381197,381198
    5. S-Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-444
    8. 265258

OET (OET-LV)Let_them_turn to_me those_fearing_of_you and_those_who_know_of[fn] testimonies_of_(of)_your.


119:79 OSHB variant note: ו/ידעו: (x-qere) ’וְ֝/יֹדְעֵ֗י’: lemma_c/3045 n_0.0 morph_HC/Vqrmpc id_19paC וְ֝/יֹדְעֵ֗י

OET (OET-RV)May those who respect you turn to me,
 ⇔ and get to know what you’ve revealed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 119:79 ©