Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 74 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

OET interlinear PSA 74:19

 PSA 74:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 368597
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. -
    10. 256303
    1. 368598
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 256304
    1. תִּתֵּן
    2. 368599
    3. give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqj2ms
    7. give
    8. -
    9. -
    10. 256305
    1. לְ,חַיַּת
    2. 368600,368601
    3. to beasts of
    4. -
    5. S-R,Ncfsc
    6. to,beasts_of
    7. -
    8. -
    9. 256306
    1. נֶפֶשׁ
    2. 368602
    3. the life of
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc
    7. the_life_of
    8. -
    9. -
    10. 256307
    1. תּוֹרֶ,ךָ
    2. 368603,368604
    3. dove of your
    4. -
    5. 8449
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. dove_of,your
    8. -
    9. -
    10. 256308
    1. חַיַּת
    2. 368605
    3. the life of
    4. -
    5. O-Ncfsc
    6. the_life_of
    7. -
    8. -
    9. 256309
    1. עֲנִיֶּי,ךָ
    2. 368606,368607
    3. afflicted of your
    4. -
    5. 6041
    6. O-Aampc,Sp2ms
    7. afflicted_of,your
    8. -
    9. -
    10. 256310
    1. אַל
    2. 368608
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 256311
    1. 368609
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 256312
    1. תִּשְׁכַּח
    2. 368610
    3. forget
    4. -
    5. 7911
    6. V-Vqj2ms
    7. forget
    8. -
    9. -
    10. 256313
    1. לָ,נֶֽצַח
    2. 368611,368612
    3. to forever
    4. -
    5. 5331
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,forever
    8. -
    9. -
    10. 256314
    1. 368613
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 256315

OET (OET-LV)Do_not give to_beasts_of the_life_of dove_of_your the_life_of afflicted_of_your do_not forget to_forever.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

the life of your dove

(Some words not found in UHB: not deliver to,beasts_of creature dove_of,your being/animal afflicted_of,your not forget to,forever )

Asaph speaks of himself as if he were a dove, a defenseless bird. This phrase may also be a metaphor for the people of Israel. Alternate translation: “me, your dove”

dove

(Some words not found in UHB: not deliver to,beasts_of creature dove_of,your being/animal afflicted_of,your not forget to,forever )

A small, defenseless bird often kept as a pet.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

a wild animal

(Some words not found in UHB: not deliver to,beasts_of creature dove_of,your being/animal afflicted_of,your not forget to,forever )

This phrase may be a metaphor for the enemies of Israel. Alternate translation: “a savage enemy that is like a wild animal”

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

Do not forget forever the life of your oppressed people

(Some words not found in UHB: not deliver to,beasts_of creature dove_of,your being/animal afflicted_of,your not forget to,forever )

“Do not continue forever to do nothing to help your oppressed people.” This can be stated in positive form. Alternate translation: “Come soon to help your oppressed people”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 74 The psalmist laments the destruction of the Temple in Jerusalem (586 BC) with vivid imagery, questions, fresh memories, and a direct appeal for the Lord to act (74:19-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 368597
    5. S-Tn
    6. S
    7. -
    8. 256303
    1. give
    2. -
    3. 5055
    4. 368599
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 256305
    1. to beasts of
    2. -
    3. 3570,2376
    4. 368600,368601
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 256306
    1. the life of
    2. -
    3. 4879
    4. 368602
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 256307
    1. dove of your
    2. -
    3. 8091
    4. 368603,368604
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 256308
    1. the life of
    2. -
    3. 2376
    4. 368605
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 256309
    1. afflicted of your
    2. -
    3. 5728
    4. 368606,368607
    5. O-Aampc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 256310
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 368608
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 256311
    1. forget
    2. -
    3. 7505
    4. 368610
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 256313
    1. to forever
    2. -
    3. 3570,4852
    4. 368611,368612
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 256314

OET (OET-LV)Do_not give to_beasts_of the_life_of dove_of_your the_life_of afflicted_of_your do_not forget to_forever.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 74:19 ©