Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 109 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear PSA 109:31

 PSA 109:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 378853
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1062
    9. 263589
    1. 378854
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 263590
    1. יַעֲמֹד
    2. 378855
    3. he stands
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqi3ms
    7. he_stands
    8. -
    9. Y-1062
    10. 263591
    1. לִ,ימִין
    2. 378856,378857
    3. to +the right hand of
    4. -
    5. 3225
    6. S-R,Ncfsc
    7. to_[the],right_hand_of
    8. -
    9. Y-1062
    10. 263592
    1. אֶבְיוֹן
    2. 378858
    3. +the needy
    4. -
    5. 34
    6. S-Aamsa
    7. [the]_needy
    8. -
    9. Y-1062
    10. 263593
    1. לְ,הוֹשִׁיעַ
    2. 378859,378860
    3. to save him
    4. -
    5. 3467
    6. SV-R,Vhc
    7. to,save_[him]
    8. -
    9. Y-1062
    10. 263594
    1. מִ,שֹּׁפְטֵי
    2. 378861,378862
    3. from those who judge of
    4. -
    5. 8199
    6. S-R,Vqrmpc
    7. from,[those_who]_judge_of
    8. -
    9. Y-1062
    10. 263595
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 378863,378864
    3. self of (of) his
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. self_of,(of)_his
    8. -
    9. Y-1062
    10. 263596
    1. 378865
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 263597

OET (OET-LV)If/because he_stands to_the_right_hand_of the_needy to_save_him from_those_who_judge_of self_of_(of)_his.

OET (OET-RV)because he’ll stand beside any needy person
 ⇔ to save them from those who condemn them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

will stand at the right hand of the one who is needy

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when stands to_[the],right_hand_of needy to,save_[him] from,[those_who]_judge_of self_of,(of)_his )

This means that he will help and defend the poor person. Alternate translation: “will defend the one who is needy”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 109 The psalmist begins this lament with a general charge against his accusers: They do evil in return for good (109:1-5). At the end of the psalm, he turns to the Lord in prayer, asking for his protection (109:21-25) and vengeance (109:26-31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 378853
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1062
    8. 263589
    1. he stands
    2. -
    3. 5951
    4. 378855
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1062
    8. 263591
    1. to +the right hand of
    2. -
    3. 3705,3238
    4. 378856,378857
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1062
    8. 263592
    1. +the needy
    2. -
    3. 351
    4. 378858
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 263593
    1. to save him
    2. -
    3. 3705,3314
    4. 378859,378860
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1062
    8. 263594
    1. from those who judge of
    2. -
    3. 4129,7860
    4. 378861,378862
    5. S-R,Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1062
    8. 263595
    1. self of (of) his
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 378863,378864
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1062
    8. 263596

OET (OET-LV)If/because he_stands to_the_right_hand_of the_needy to_save_him from_those_who_judge_of self_of_(of)_his.

OET (OET-RV)because he’ll stand beside any needy person
 ⇔ to save them from those who condemn them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 109:31 ©