Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 109:23

 PSA 109:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כְּ,צֵל
    2. 378754,378755
    3. Like shadow
    4. -
    5. 6738
    6. -R,Ncmsa
    7. like,shadow
    8. S
    9. Y-1062
    10. 263525
    1. 378756
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 263526
    1. כִּ,נְטוֹת,וֹ
    2. 378757,378758,378759
    3. when lengthening it
    4. -
    5. 5186
    6. vs-R,Vqc,Sp3ms
    7. when,lengthening,it
    8. -
    9. -
    10. 263527
    1. נֶהֱלָכְתִּי
    2. 378760
    3. I have vanished
    4. -
    5. 1980
    6. v-VNp1cs
    7. I_have_vanished
    8. -
    9. -
    10. 263528
    1. נִנְעַרְתִּי
    2. 378761
    3. I have been shaken off
    4. -
    5. 5287
    6. v-VNp1cs
    7. I_have_been_shaken_off
    8. -
    9. -
    10. 263529
    1. כָּ,אַרְבֶּֽה
    2. 378762,378763
    3. like the locust
    4. -
    5. 697
    6. -Rd,Ncmsa
    7. like_the,locust
    8. -
    9. -
    10. 263530
    1. 378764
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 263531

OET (OET-LV)Like_shadow when_lengthening_it I_have_vanished I_have_been_shaken_off like_the_locust.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

I am fading away like the shadow & like a locust

(Some words not found in UHB: like,shadow when,lengthening,it fade_away shaken_off like_the,locust )

David feels like he is going to die soon and describes this feeling by comparing himself to a fading shadow and to how the wind blows away locust. Alternate translation: “I feel like I am about to die, like an evening shadow that will soon disappear, like a locust is easily blown away by the wind”

TSN Tyndale Study Notes:

109:23 A shadow at dusk suggests a transitory, empty existence (102:11; 144:4); a single locust could easily be brushed off one’s clothing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Like shadow
    2. -
    3. 3151,6117
    4. 378754,378755
    5. -R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1062
    8. 263525
    1. when lengthening it
    2. -
    3. 3151,4829
    4. 378757,378758,378759
    5. vs-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 263527
    1. I have vanished
    2. -
    3. 1767
    4. 378760
    5. v-VNp1cs
    6. -
    7. -
    8. 263528
    1. I have been shaken off
    2. -
    3. 4852
    4. 378761
    5. v-VNp1cs
    6. -
    7. -
    8. 263529
    1. like the locust
    2. -
    3. 3151,548
    4. 378762,378763
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 263530

OET (OET-LV)Like_shadow when_lengthening_it I_have_vanished I_have_been_shaken_off like_the_locust.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 109:23 ©