Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 119:60

 PSA 119:60 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חַשְׁתִּי
    2. 380960
    3. I have made haste
    4. -
    5. v-Vqp1cs
    6. I_have_made_haste
    7. S
    8. Y-444
    9. 265095
    1. וְ,לֹא
    2. 380961,380962
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 265096
    1. הִתְמַהְמָהְתִּי
    2. 380963
    3. I have delayed
    4. -
    5. 4102
    6. v-Vfp1cs
    7. I_have_delayed
    8. -
    9. -
    10. 265097
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 380964,380965
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. v-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. -
    10. 265098
    1. מִצְוֺתֶֽי,ךָ
    2. 380966,380967
    3. commands your
    4. -
    5. 4687
    6. -Ncfpc,Sp2ms
    7. commands,your
    8. -
    9. -
    10. 265099
    1. 380968
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 265100

OET (OET-LV)I_have_made_haste and_not I_have_delayed to_guard/protect commands_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

I hurry and do not delay

(Some words not found in UHB: hurry and=not delay to=guard/protect commands,your )

The writer expresses the same idea both positively and negatively in order to emphasize the urgency with which he obeys Yahweh’s commands.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I have made haste
    2. -
    3. 2561
    4. 380960
    5. v-Vqp1cs
    6. S
    7. Y-444
    8. 265095
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 380961,380962
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 265096
    1. I have delayed
    2. -
    3. 4343
    4. 380963
    5. v-Vfp1cs
    6. -
    7. -
    8. 265097
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3430,7322
    4. 380964,380965
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 265098
    1. commands your
    2. -
    3. 3860
    4. 380966,380967
    5. -Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 265099

OET (OET-LV)I_have_made_haste and_not I_have_delayed to_guard/protect commands_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 119:60 ©