Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear PSA 44:11

 PSA 44:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 360928
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 250674
    1. תְּשִׁיבֵ,נוּ
    2. 360929,360930
    3. turn us
    4. -
    5. 7725
    6. VO-Vhi2ms,Sp1cp
    7. turn,us
    8. -
    9. -
    10. 250675
    1. אָחוֹר
    2. 360931
    3. backwards
    4. -
    5. 268
    6. S-Ncmsa
    7. backwards
    8. -
    9. -
    10. 250676
    1. מִנִּי
    2. 360932
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 250677
    1. 360933
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250678
    1. צָר
    2. 360934
    3. +the foe
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_foe
    7. -
    8. -
    9. 250679
    1. וּ,מְשַׂנְאֵי,נוּ
    2. 360935,360936,360937
    3. and hate of us
    4. -
    5. 8130
    6. S-C,Vprmpc,Sp1cp
    7. and,hate_of,us
    8. -
    9. -
    10. 250680
    1. שָׁסוּ
    2. 360938
    3. they have plundered
    4. -
    5. 8154
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_plundered
    8. -
    9. -
    10. 250681
    1. לָ,מוֹ
    2. 360939,360940
    3. for themselves
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. for,themselves
    7. -
    8. -
    9. 250682
    1. 360941
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 250683

OET (OET-LV)[fn] turn_us backwards from the_foe and_hate_of_us they_have_plundered for_themselves.


44:11 Note: KJB: Ps.44.10

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

תִּ֭תְּנֵ⁠נוּ כְּ⁠צֹ֣אן מַאֲכָ֑ל

(Some words not found in UHB: turn,us back from foe and,hate_of,us plundered for,themselves )

Here, the author is comparing the people of Israel with sheep. If it would be helpful to your readers, you can state this explicitly. Alternate translation: “You have allowed our enemies to attack us, and we were defenseless like sheep that people are about to kill and eat”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ֝⁠בַ⁠גּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽ⁠נוּ

(Some words not found in UHB: turn,us back from foe and,hate_of,us plundered for,themselves )

The author is using the phrase scattered to mean to spread out over a vast area. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and you have spread us all out among the nations”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וּ֝⁠בַ⁠גּוֹיִ֗ם

(Some words not found in UHB: turn,us back from foe and,hate_of,us plundered for,themselves )

See how you translated nations in [44:2](../44/02.md).

TSN Tyndale Study Notes:

44:11 scattered us among the nations: This probably refers to the Exile (see 51:18-19; 89:38-51; 106:40-47; 137).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. turn us
    2. -
    3. 7647
    4. 360929,360930
    5. VO-Vhi2ms,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 250675
    1. backwards
    2. -
    3. 670
    4. 360931
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 250676
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 360932
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 250677
    1. +the foe
    2. -
    3. 6366
    4. 360934
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 250679
    1. and hate of us
    2. -
    3. 1922,7786
    4. 360935,360936,360937
    5. S-C,Vprmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 250680
    1. they have plundered
    2. -
    3. 7552
    4. 360938
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 250681
    1. for themselves
    2. -
    3. 3570
    4. 360939,360940
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 250682

OET (OET-LV)[fn] turn_us backwards from the_foe and_hate_of_us they_have_plundered for_themselves.


44:11 Note: KJB: Ps.44.10

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 44:11 ©