Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 44:4

 PSA 44:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 360814
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 250597
    1. כִּי
    2. 360815
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 250598
    1. לֹא
    2. 360816
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 250599
    1. בְ,חַרְבָּ,ם
    2. 360817,360818,360819
    3. in/on/at/with sword their
    4. -
    5. 2719
    6. -R,Ncfsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,sword,their
    8. -
    9. -
    10. 250600
    1. יָרְשׁוּ
    2. 360820
    3. they took possession of
    4. -
    5. 3423
    6. v-Vqp3cp
    7. they_took_possession_of
    8. -
    9. -
    10. 250601
    1. אָרֶץ
    2. 360821
    3. [the] land
    4. -
    5. 776
    6. o-Ncbsa
    7. [the]_land
    8. -
    9. -
    10. 250602
    1. וּ,זְרוֹעָ,ם
    2. 360822,360823,360824
    3. and arm their
    4. -
    5. 2220
    6. -C,Ncbsc,Sp3mp
    7. and,arm,their
    8. -
    9. -
    10. 250603
    1. לֹא
    2. 360825
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 250604
    1. 360826
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250605
    1. הוֹשִׁיעָה
    2. 360827
    3. it saved
    4. -
    5. 3467
    6. v-Vhp3fs
    7. it_saved
    8. -
    9. -
    10. 250606
    1. לָּ,מוֹ
    2. 360828,360829
    3. to them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to,them
    7. -
    8. -
    9. 250607
    1. כִּי
    2. 360830
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 250608
    1. 360831
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250609
    1. יְמִינְ,ךָ
    2. 360832,360833
    3. right hand your
    4. -
    5. 3225
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. right_hand,your
    8. -
    9. -
    10. 250610
    1. וּ,זְרוֹעֲ,ךָ
    2. 360834,360835,360836
    3. and arm your
    4. -
    5. 2220
    6. -C,Ncbsc,Sp2ms
    7. and,arm,your
    8. -
    9. -
    10. 250611
    1. וְ,אוֹר
    2. 360837,360838
    3. and light
    4. -
    5. 216
    6. -C,Ncbsc
    7. and,light
    8. -
    9. -
    10. 250612
    1. פָּנֶי,ךָ
    2. 360839,360840
    3. face your
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp2ms
    7. face,your
    8. -
    9. -
    10. 250613
    1. כִּי
    2. 360841
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 250614
    1. רְצִיתָ,ם
    2. 360842,360843
    3. delighted in them
    4. -
    5. 7521
    6. vo-Vqp2ms,Sp3mp
    7. delighted_in,them
    8. -
    9. -
    10. 250615
    1. 360844
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 250616

OET (OET-LV)[fn] if/because not in/on/at/with_sword_their they_took_possession_of [the]_land and_arm_their not it_saved to_them if/because right_hand_your and_arm_your and_light face_your if/because delighted_in_them.


44:4 Note: KJB: Ps.44.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative

צַ֝וֵּ֗ה

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not in/on/at/with,sword,their possess land and,arm,their not give_~_victory to,them that/for/because/then/when right_hand,your and,arm,your and,light face,your that/for/because/then/when delighted_in,them )

This is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. Use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “Please appoint”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

צַ֝וֵּ֗ה יְשׁוּע֥וֹת יַעֲקֹֽב

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not in/on/at/with,sword,their possess land and,arm,their not give_~_victory to,them that/for/because/then/when right_hand,your and,arm,your and,light face,your that/for/because/then/when delighted_in,them )

If your language does not use an abstract noun for the idea of salvation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Save Jacob”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

יַעֲקֹֽב

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not in/on/at/with,sword,their possess land and,arm,their not give_~_victory to,them that/for/because/then/when right_hand,your and,arm,your and,light face,your that/for/because/then/when delighted_in,them )

The author is using Jacob to represent the people who live in the country of Israel, which is sometimes called Jacob. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “the people who live in the country of Jacob”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 44 This national lament after defeat in battle continues the tone of the previous two psalms, including reflecting on an unspecified moment in Israel’s history and calling on God for salvation. The people recite God’s past acts of rescue (44:1-3), acknowledge God’s power to save (44:4-8), describe their humiliation in exile (44:9-16), claim their innocence and lament the injustice of their current situation (44:17-22), and cry for vindication (44:23-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 360815
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 250598
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 360816
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 250599
    1. in/on/at/with sword their
    2. -
    3. 821,2219
    4. 360817,360818,360819
    5. -R,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 250600
    1. they took possession of
    2. -
    3. 3066
    4. 360820
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 250601
    1. [the] land
    2. -
    3. 420
    4. 360821
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 250602
    1. and arm their
    2. -
    3. 1814,1854
    4. 360822,360823,360824
    5. -C,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 250603
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 360825
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 250604
    1. it saved
    2. -
    3. 3078
    4. 360827
    5. v-Vhp3fs
    6. -
    7. -
    8. 250606
    1. to them
    2. -
    3. 3430
    4. 360828,360829
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 250607
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 360830
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 250608
    1. right hand your
    2. -
    3. 3005
    4. 360832,360833
    5. -Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 250610
    1. and arm your
    2. -
    3. 1814,1854
    4. 360834,360835,360836
    5. -C,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 250611
    1. and light
    2. -
    3. 1814,796
    4. 360837,360838
    5. -C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 250612
    1. face your
    2. -
    3. 5936
    4. 360839,360840
    5. -Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 250613
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 360841
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 250614
    1. delighted in them
    2. -
    3. 6840
    4. 360842,360843
    5. vo-Vqp2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 250615

OET (OET-LV)[fn] if/because not in/on/at/with_sword_their they_took_possession_of [the]_land and_arm_their not it_saved to_them if/because right_hand_your and_arm_your and_light face_your if/because delighted_in_them.


44:4 Note: KJB: Ps.44.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 44:4 ©