Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 44:26

 PSA 44:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 361149
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 250830
    1. כִּי
    2. 361150
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 250831
    1. שָׁחָה
    2. 361151
    3. it has sunk down
    4. -
    5. 7743
    6. v-Vqp3fs
    7. it_has_sunk_down
    8. -
    9. -
    10. 250832
    1. לֶ,עָפָר
    2. 361152,361153
    3. to the dust
    4. -
    5. 6083
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to_the,dust
    8. -
    9. -
    10. 250833
    1. נַפְשֵׁ,נוּ
    2. 361154,361155
    3. soul our
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cp
    7. soul,our
    8. -
    9. -
    10. 250834
    1. דָּבְקָה
    2. 361156
    3. it has clung
    4. -
    5. 1692
    6. v-Vqp3fs
    7. it_has_clung
    8. -
    9. -
    10. 250835
    1. לָ,אָרֶץ
    2. 361157,361158
    3. to the ground
    4. -
    5. 776
    6. -Rd,Ncbsa
    7. to_the,ground
    8. -
    9. -
    10. 250836
    1. בִּטְנֵ,נוּ
    2. 361159,361160
    3. bodies our
    4. -
    5. 990
    6. -Ncfsc,Sp1cp
    7. bodies,our
    8. -
    9. -
    10. 250837
    1. 361161
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 250838

OET (OET-LV)[fn] if/because it_has_sunk_down to_the_dust soul_our it_has_clung to_the_ground bodies_our.


44:26 Note: KJB: Ps.44.25

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

קָמֵֽי⁠נוּ & ק֭וּמָֽ⁠ה

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when sunk_down to_the,dust soul,our cling to_the,ground bodies,our )

Here, those who rise up against us is an idiom that means people who attack them. Rise up is a phrase that is asking Yahweh to fight for them. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “those who attack us … Fight for us”

26 

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

וְ֝⁠חַרְבִּ֗⁠י לֹ֣א תוֹשִׁיעֵֽ⁠נִי

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when sunk_down to_the,dust soul,our cling to_the,ground bodies,our )

Here, the author speaks of his sword as if it were a person who could save him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and I will not save myself with my sword”

26 

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

אַף

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when sunk_down to_the,dust soul,our cling to_the,ground bodies,our )

If the connection between this statement and the previous one is not clear, you may want to use a connecting word to show how this statement relates to what came before it. Use a natural form in your language for connecting this statement to the previous one. Alternate translation: “Even though we do this,”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 44 This national lament after defeat in battle continues the tone of the previous two psalms, including reflecting on an unspecified moment in Israel’s history and calling on God for salvation. The people recite God’s past acts of rescue (44:1-3), acknowledge God’s power to save (44:4-8), describe their humiliation in exile (44:9-16), claim their innocence and lament the injustice of their current situation (44:17-22), and cry for vindication (44:23-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 361150
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 250831
    1. it has sunk down
    2. -
    3. 7432
    4. 361151
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 250832
    1. to the dust
    2. -
    3. 3430,5560
    4. 361152,361153
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 250833
    1. soul our
    2. -
    3. 4719
    4. 361154,361155
    5. -Ncbsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 250834
    1. it has clung
    2. -
    3. 1573
    4. 361156
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 250835
    1. to the ground
    2. -
    3. 3430,420
    4. 361157,361158
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 250836
    1. bodies our
    2. -
    3. 972
    4. 361159,361160
    5. -Ncfsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 250837

OET (OET-LV)[fn] if/because it_has_sunk_down to_the_dust soul_our it_has_clung to_the_ground bodies_our.


44:26 Note: KJB: Ps.44.25

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 44:26 ©