Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear PSA 44:19

 PSA 44:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 361044
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 250752
    1. לֹא
    2. 361045
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 250753
    1. 361046
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250754
    1. נָסוֹג
    2. 361047
    3. it had turned back
    4. -
    5. 5472
    6. V-VNp3ms
    7. it_had_turned_back
    8. -
    9. -
    10. 250755
    1. אָחוֹר
    2. 361048
    3. backwards
    4. -
    5. 268
    6. S-Ncmsa
    7. backwards
    8. -
    9. -
    10. 250756
    1. לִבֵּ,נוּ
    2. 361049,361050
    3. heart of our
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cp
    6. heart_of,our
    7. -
    8. -
    9. 250757
    1. וַ,תֵּט
    2. 361051,361052
    3. and strayed
    4. -
    5. 5186
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,strayed
    8. -
    9. -
    10. 250758
    1. אֲשֻׁרֵי,נוּ
    2. 361053,361054
    3. steps of our
    4. -
    5. S-Ncfpc,Sp1cp
    6. steps_of,our
    7. -
    8. -
    9. 250759
    1. מִנִּי
    2. 361055
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 250760
    1. אָרְחֶֽ,ךָ
    2. 361056,361057
    3. way of your
    4. -
    5. 734
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. way_of,your
    8. -
    9. -
    10. 250761
    1. 361058
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 250762

OET (OET-LV)[fn] not backwards it_had_turned_back heart_of_our steps_of_our and_strayed from way_of_your.


44:19 Note: KJB: Ps.44.18

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּ֣י דִ֭כִּיתָ⁠נוּ בִּ⁠מְק֣וֹם תַּנִּ֑ים

(Some words not found in UHB: not he_turned back heart_of,our and,strayed steps_of,our from way_of,your )

The author is using the phrase crushed to mean destroyed in battle. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “You have destroyed us as easily as someone crushes a fragile object”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠מְק֣וֹם תַּנִּ֑ים

(Some words not found in UHB: not he_turned back heart_of,our and,strayed steps_of,our from way_of,your )

The author is using the term place of jackals to mean a desert place where wild animals such as jackals live. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “in a desert place where jackals live”

בְ⁠צַלְמָֽוֶת

(Some words not found in UHB: not he_turned back heart_of,our and,strayed steps_of,our from way_of,your )

Here, the phrase extreme darkness could mean (1) a place that is very dark and has no light, or (2) the place where people go after they die which has no light.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 44 This national lament after defeat in battle continues the tone of the previous two psalms, including reflecting on an unspecified moment in Israel’s history and calling on God for salvation. The people recite God’s past acts of rescue (44:1-3), acknowledge God’s power to save (44:4-8), describe their humiliation in exile (44:9-16), claim their innocence and lament the injustice of their current situation (44:17-22), and cry for vindication (44:23-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 361045
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 250753
    1. backwards
    2. -
    3. 670
    4. 361048
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 250756
    1. it had turned back
    2. -
    3. 5302
    4. 361047
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 250755
    1. heart of our
    2. -
    3. 3613
    4. 361049,361050
    5. S-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 250757
    1. steps of our
    2. -
    3. 257
    4. 361053,361054
    5. S-Ncfpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 250759
    1. and strayed
    2. -
    3. 1922,4989
    4. 361051,361052
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 250758
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 361055
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 250760
    1. way of your
    2. -
    3. 779
    4. 361056,361057
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 250761

OET (OET-LV)[fn] not backwards it_had_turned_back heart_of_our steps_of_our and_strayed from way_of_your.


44:19 Note: KJB: Ps.44.18

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 44:19 ©