Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 44:13

 PSA 44:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 360954
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 250691
    1. תִּמְכֹּר
    2. 360955
    3. you have sold
    4. -
    5. 4376
    6. v-Vqi2ms
    7. you_have_sold
    8. -
    9. -
    10. 250692
    1. 360956
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250693
    1. עַמְּ,ךָ
    2. 360957,360958
    3. people your
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. people,your
    7. -
    8. -
    9. 250694
    1. בְ,לֹא
    2. 360959,360960
    3. in/on/at/with nothing
    4. -
    5. 3808
    6. -R,Tn
    7. in/on/at/with,nothing
    8. -
    9. -
    10. 250695
    1. 360961
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250696
    1. הוֹן
    2. 360962
    3. wealth
    4. -
    5. 1952
    6. -Ncmsa
    7. wealth
    8. -
    9. -
    10. 250697
    1. וְ,לֹא
    2. 360963,360964
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 250698
    1. 360965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250699
    1. רִבִּיתָ
    2. 360966
    3. you have made great
    4. -
    5. v-Vpp2ms
    6. you_have_made_great
    7. -
    8. -
    9. 250700
    1. בִּ,מְחִירֵי,הֶֽם
    2. 360967,360968,360969
    3. in/on/at/with sale their
    4. -
    5. 4242
    6. -R,Ncmpc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,sale,their
    8. -
    9. -
    10. 250701
    1. 360970
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 250702

OET (OET-LV)[fn] you_have_sold people_your in/on/at/with_nothing wealth and_not you_have_made_great in/on/at/with_sale_their.


44:13 Note: KJB: Ps.44.12

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

תְּשִׂימֵ֣⁠נוּ חֶ֭רְפָּה לִ⁠שְׁכֵנֵ֑י⁠נוּ לַ֥עַג וָ֝⁠קֶ֗לֶס לִ⁠סְבִיבוֹתֵֽי⁠נוּ

(Some words not found in UHB: sold people,your in/on/at/with,nothing profit and=not demanding in/on/at/with,sale,their )

These two phrases mean basically the same thing. Translate them according to the decisions your team has made regarding translating parallelism in Hebrew poetry. See the book introduction for more information. Alternate translation: “You have made us a reproach to our neighbors, and a contempt and a scorn to those around us” or “You have caused those who live in the countries around us to reproach us”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

לַ֥עַג וָ֝⁠קֶ֗לֶס לִ⁠סְבִיבוֹתֵֽי⁠נוּ

(Some words not found in UHB: sold people,your in/on/at/with,nothing profit and=not demanding in/on/at/with,sale,their )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “you have made us a contempt and a scorn to those around us”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֶ֭רְפָּה לִ⁠שְׁכֵנֵ֑י⁠נוּ לַ֥עַג וָ֝⁠קֶ֗לֶס

(Some words not found in UHB: sold people,your in/on/at/with,nothing profit and=not demanding in/on/at/with,sale,their )

If your language does not use an abstract noun for the ideas of reproach, contempt, or scorn you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “You have caused our enemies to reproach us, we are contemptuous and scornful”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 44 This national lament after defeat in battle continues the tone of the previous two psalms, including reflecting on an unspecified moment in Israel’s history and calling on God for salvation. The people recite God’s past acts of rescue (44:1-3), acknowledge God’s power to save (44:4-8), describe their humiliation in exile (44:9-16), claim their innocence and lament the injustice of their current situation (44:17-22), and cry for vindication (44:23-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. you have sold
    2. -
    3. 4363
    4. 360955
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 250692
    1. people your
    2. -
    3. 5433
    4. 360957,360958
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 250694
    1. in/on/at/with nothing
    2. -
    3. 821,3555
    4. 360959,360960
    5. -R,Tn
    6. -
    7. -
    8. 250695
    1. wealth
    2. -
    3. 1805
    4. 360962
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 250697
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 360963,360964
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 250698
    1. you have made great
    2. -
    3. 6750
    4. 360966
    5. v-Vpp2ms
    6. -
    7. -
    8. 250700
    1. in/on/at/with sale their
    2. -
    3. 821,3615
    4. 360967,360968,360969
    5. -R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 250701

OET (OET-LV)[fn] you_have_sold people_your in/on/at/with_nothing wealth and_not you_have_made_great in/on/at/with_sale_their.


44:13 Note: KJB: Ps.44.12

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 44:13 ©