Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 44:22

 PSA 44:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 361088
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 250783
    1. הֲ,לֹא
    2. 361089,361090
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. -
    10. 250784
    1. אֱלֹהִים
    2. 361091
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 250785
    1. יַֽחֲקָר
    2. 361092
    3. will he search out
    4. -
    5. 2713
    6. v-Vqi3ms
    7. will_he_search_out
    8. -
    9. -
    10. 250786
    1. 361093
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250787
    1. זֹאת
    2. 361094
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. o-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 250788
    1. כִּי
    2. 361095
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 250789
    1. 361096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250790
    1. הוּא
    2. 361097
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 250791
    1. יֹדֵעַ
    2. 361098
    3. [is] knowing
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqrmsa
    7. [is]_knowing
    8. -
    9. -
    10. 250792
    1. תַּעֲלֻמוֹת
    2. 361099
    3. [the] secrets
    4. -
    5. 8587
    6. -Ncfpc
    7. [the]_secrets
    8. -
    9. -
    10. 250793
    1. לֵב
    2. 361100
    3. of [the] heart
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. of_[the]_heart
    7. -
    8. -
    9. 250794
    1. 361101
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 250795

OET (OET-LV)[fn] not god will_he_search_out this if/because he [is]_knowing [the]_secrets of_[the]_heart.


44:22 Note: KJB: Ps.44.21

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

עָ֭לֶי⁠ךָ הֹרַ֣גְנוּ

(Some words not found in UHB: ?,not ʼElohīm discover this(f) that/for/because/then/when he/it knowing secrets heart )

The phrase because of you could mean (1) that Yahweh is the reason that they are being killed, because he is allowing people to attack and kill them. Alternate translation: “because you allow people to kill us” or (2) that because they are Yahweh's people, people kill them. Alternate translation: “because we are your people we are killed”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

עָ֭לֶי⁠ךָ הֹרַ֣גְנוּ

(Some words not found in UHB: ?,not ʼElohīm discover this(f) that/for/because/then/when he/it knowing secrets heart )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because you allow people to kill us”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

כָל־הַ⁠יּ֑וֹם

(Some words not found in UHB: ?,not ʼElohīm discover this(f) that/for/because/then/when he/it knowing secrets heart )

The author says all the day here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “constantly”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּ⁠צֹ֣אן טִבְחָֽה

(Some words not found in UHB: ?,not ʼElohīm discover this(f) that/for/because/then/when he/it knowing secrets heart )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “because of you we are considered to be like sheep of slaughtering”

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּ⁠צֹ֣אן טִבְחָֽה

(Some words not found in UHB: ?,not ʼElohīm discover this(f) that/for/because/then/when he/it knowing secrets heart )

The author is saying that he and the people of Israel are like sheep that people slaughter for food because, like sheep, they cannot defend themselves when people try to kill them. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “we are thought to be like innocent sheep that cannot defend themselves before they are slaughtered”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

כְּ⁠צֹ֣אן טִבְחָֽה

(Some words not found in UHB: ?,not ʼElohīm discover this(f) that/for/because/then/when he/it knowing secrets heart )

Here, the author is using the possessive form to describe a sheep that is characterized by slaughtering. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “like sheep that people slaughter”

TSN Tyndale Study Notes:

44:22 Paul quotes this verse as a parenthetical aside in his list of things that cannot separate us from Christ’s love (Rom 8:36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. not
    2. -
    3. 1659,3555
    4. 361089,361090
    5. adv-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 250784
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 361091
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 250785
    1. will he search out
    2. -
    3. 2425
    4. 361092
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 250786
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 361094
    5. o-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 250788
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 361095
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 250789
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 361097
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 250791
    1. [is] knowing
    2. -
    3. 2974
    4. 361098
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 250792
    1. [the] secrets
    2. -
    3. 7788
    4. 361099
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 250793
    1. of [the] heart
    2. -
    3. 3473
    4. 361100
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 250794

OET (OET-LV)[fn] not god will_he_search_out this if/because he [is]_knowing [the]_secrets of_[the]_heart.


44:22 Note: KJB: Ps.44.21

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 44:22 ©