Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear PSA 44:16

 PSA 44:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 360998
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 250722
    1. כָּל
    2. 360999
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 250723
    1. 361000
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250724
    1. הַ,יּוֹם
    2. 361001,361002
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 250725
    1. כְּלִמָּתִ,י
    2. 361003,361004
    3. disgrace of my
    4. -
    5. 3639
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. disgrace_of,my
    8. -
    9. -
    10. 250726
    1. נֶגְדִּ,י
    2. 361005,361006
    3. before me
    4. -
    5. 5048
    6. P-R,Sp1cs
    7. before,me
    8. -
    9. -
    10. 250727
    1. וּ,בֹשֶׁת
    2. 361007,361008
    3. and shame of
    4. -
    5. 1322
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,shame_of
    8. -
    9. -
    10. 250728
    1. פָּנַ,י
    2. 361009,361010
    3. face of my
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp1cs
    7. face_of,my
    8. -
    9. -
    10. 250729
    1. כִּסָּתְ,נִי
    2. 361011,361012
    3. covered me
    4. -
    5. 3680
    6. VO-Vpp3fs,Sp1cs
    7. covered,me
    8. -
    9. -
    10. 250730
    1. 361013
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 250731

OET (OET-LV)[fn] all_of the_day disgrace_of_my before_me and_shame_of face_of_my covered_me.


44:16 Note: KJB: Ps.44.15

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ֭⁠קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּ⁠מְגַדֵּ֑ף

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the=day disgrace_of,my before,me and,shame_of face_of,my covered,me )

The author is using voice to represent people who are speaking. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “from people who reproach and insult me”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

מְחָרֵ֣ף וּ⁠מְגַדֵּ֑ף & א֝וֹיֵ֗ב וּ⁠מִתְנַקֵּֽם

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the=day disgrace_of,my before,me and,shame_of face_of,my covered,me )

The terms reproaching and insulting mean similar things. The terms enemy and a vengeful one* also mean similar things The author may be using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “insulting … a hostile one”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 44 This national lament after defeat in battle continues the tone of the previous two psalms, including reflecting on an unspecified moment in Israel’s history and calling on God for salvation. The people recite God’s past acts of rescue (44:1-3), acknowledge God’s power to save (44:4-8), describe their humiliation in exile (44:9-16), claim their innocence and lament the injustice of their current situation (44:17-22), and cry for vindication (44:23-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 360999
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 250723
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 361001,361002
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 250725
    1. disgrace of my
    2. -
    3. 3299
    4. 361003,361004
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 250726
    1. before me
    2. -
    3. 4862
    4. 361005,361006
    5. P-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 250727
    1. and shame of
    2. -
    3. 1922,1245
    4. 361007,361008
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 250728
    1. face of my
    2. -
    3. 6131
    4. 361009,361010
    5. S-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 250729
    1. covered me
    2. -
    3. 3502
    4. 361011,361012
    5. VO-Vpp3fs,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 250730

OET (OET-LV)[fn] all_of the_day disgrace_of_my before_me and_shame_of face_of_my covered_me.


44:16 Note: KJB: Ps.44.15

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 44:16 ©