Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 102 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PSA 102:19

 PSA 102:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 375569
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 261310
    1. תִּכָּתֶב
    2. 375570
    3. let it be written
    4. -
    5. 3789
    6. V-VNi3fs
    7. let_it_be_written
    8. -
    9. -
    10. 261311
    1. זֹאת
    2. 375571
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 261312
    1. לְ,דוֹר
    2. 375572,375573
    3. for generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-R,Ncmsa
    7. for,generation
    8. -
    9. -
    10. 261313
    1. אַחֲרוֹן
    2. 375574
    3. later
    4. -
    5. 314
    6. S-Aamsa
    7. later
    8. -
    9. -
    10. 261314
    1. וְ,עַם
    2. 375575,375576
    3. and people
    4. -
    5. S-C,Ncmsa
    6. and,people
    7. -
    8. -
    9. 261315
    1. נִבְרָא
    2. 375577
    3. who will be created
    4. -
    5. S-VNrmsa
    6. [who_will_be]_created
    7. -
    8. -
    9. 261316
    1. יְהַלֶּל
    2. 375578
    3. it will praise
    4. -
    5. V-Vpi3ms
    6. it_will_praise
    7. -
    8. -
    9. 261317
    1. 375579
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261318
    1. יָהּ
    2. 375580
    3. Yah
    4. -
    5. 3050
    6. O-Np
    7. Yah
    8. -
    9. -
    10. 261319
    1. 375581
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 261320

OET (OET-LV)[fn] let_it_be_written this for_generation later and_people who_will_be_created it_will_praise Yah.


102:19 Note: KJB: Ps.102.18

OET (OET-RV)Because he’s looked down from his place that’s high and pure.
 ⇔ From heaven, Yahweh has looked down to earth

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed

(Some words not found in UHB: written this(f) for,generation to_come and,people created praise Yah )

These two phrases have similar meaning and are used together for emphasize how God looks down from heaven.

the holy heights

(Some words not found in UHB: written this(f) for,generation to_come and,people created praise Yah )

Alternate translation: “his holy place high above the earth”

TSN Tyndale Study Notes:

102:19 The heavenly sanctuary refers to God’s holy place on high (see 92:8-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. let it be written
    2. -
    3. 3529
    4. 375570
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. -
    8. 261311
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 375571
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 261312
    1. for generation
    2. -
    3. 3570,1747
    4. 375572,375573
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 261313
    1. later
    2. -
    3. 505
    4. 375574
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 261314
    1. and people
    2. -
    3. 1922,5620
    4. 375575,375576
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 261315
    1. who will be created
    2. -
    3. 1214
    4. 375577
    5. S-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 261316
    1. it will praise
    2. -
    3. 1876
    4. 375578
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 261317
    1. Yah
    2. -
    3. 3112
    4. 375580
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 261319

OET (OET-LV)[fn] let_it_be_written this for_generation later and_people who_will_be_created it_will_praise Yah.


102:19 Note: KJB: Ps.102.18

OET (OET-RV)Because he’s looked down from his place that’s high and pure.
 ⇔ From heaven, Yahweh has looked down to earth

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 102:19 ©