Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 102 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PSA 102:7

 PSA 102:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 375397
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 261183
    1. דָּמִיתִי
    2. 375398
    3. I am like
    4. -
    5. 1819
    6. V-Vqp1cs
    7. I_am_like
    8. -
    9. -
    10. 261184
    1. לִ,קְאַת
    2. 375399,375400
    3. to owl of
    4. -
    5. 6893
    6. S-R,Ncfsc
    7. to,owl_of
    8. -
    9. -
    10. 261185
    1. מִדְבָּר
    2. 375401
    3. +the wilderness
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_wilderness
    7. -
    8. -
    9. 261186
    1. הָיִיתִי
    2. 375402
    3. I am
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp1cs
    7. I_am
    8. -
    9. -
    10. 261187
    1. כְּ,כוֹס
    2. 375403,375404
    3. like owl of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. like,owl_of
    7. -
    8. -
    9. 261188
    1. חֳרָבוֹת
    2. 375405
    3. +the waste places
    4. -
    5. 2723
    6. S-Ncfpa
    7. [the]_waste_places
    8. -
    9. -
    10. 261189
    1. 375406
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 261190

OET (OET-LV)[fn] I_am_like to_owl_of the_wilderness I_am like_owl_of the_waste_places.


102:7 Note: KJB: Ps.102.6

OET (OET-RV)I lie awake
 ⇔ like a lonely bird sitting on the roof.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

I lie awake like a solitary bird

(Some words not found in UHB: like to,owl_of wilderness am like,owl_of ruins )

The writer compares himself to a bird to emphasize his feeling of loneliness.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I am like
    2. -
    3. 1710
    4. 375398
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 261184
    1. to owl of
    2. -
    3. 3570,6644
    4. 375399,375400
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 261185
    1. +the wilderness
    2. -
    3. 3899
    4. 375401
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 261186
    1. I am
    2. -
    3. 1872
    4. 375402
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 261187
    1. like owl of
    2. -
    3. 3285,3553
    4. 375403,375404
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 261188
    1. +the waste places
    2. -
    3. 2660
    4. 375405
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 261189

OET (OET-LV)[fn] I_am_like to_owl_of the_wilderness I_am like_owl_of the_waste_places.


102:7 Note: KJB: Ps.102.6

OET (OET-RV)I lie awake
 ⇔ like a lonely bird sitting on the roof.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 102:7 ©