Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 102:15

 PSA 102:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 375506
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 261260
    1. כִּי
    2. 375507
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 261261
    1. 375508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261262
    1. רָצוּ
    2. 375509
    3. they take pleasure in
    4. -
    5. 7521
    6. v-Vqp3cp
    7. they_take_pleasure_in
    8. -
    9. -
    10. 261263
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 375510,375511
    3. your servants
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. -
    10. 261264
    1. אֶת
    2. 375512
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 261265
    1. 375513
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261266
    1. אֲבָנֶי,הָ
    2. 375514,375515
    3. stones her
    4. -
    5. 68
    6. -Ncfpc,Sp3fs
    7. stones,her
    8. -
    9. -
    10. 261267
    1. וְ,אֶת
    2. 375516,375517
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 261268
    1. 375518
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261269
    1. עֲפָרָ,הּ
    2. 375519,375520
    3. dust its
    4. -
    5. 6083
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. dust,its
    8. -
    9. -
    10. 261270
    1. יְחֹנֵנוּ
    2. 375521
    3. they show favour to
    4. -
    5. v-Vmi3mp
    6. they_show_favor_to
    7. -
    8. -
    9. 261271
    1. 375522
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 261272

OET (OET-LV)[fn] if/because they_take_pleasure_in your_servants DOM stones_her and_DOM dust_its they_show_favour_to.


102:15 Note: KJB: Ps.102.14

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

your name

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hold_~_dear your=servants DOM stones,her and=DOM dust,its have_pity_on )

Here “your name” refers to Yahweh. Alternate translation: “you”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

will honor your glory

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hold_~_dear your=servants DOM stones,her and=DOM dust,its have_pity_on )

The people will honor Yahweh because of his glory. Here Yahweh is referred to by his glory. Alternate translation: “will honor you because you are glorious”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 375507
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 261261
    1. they take pleasure in
    2. -
    3. 6840
    4. 375509
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 261263
    1. your servants
    2. -
    3. 5356
    4. 375510,375511
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 261264
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 375512
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 261265
    1. stones her
    2. -
    3. 356
    4. 375514,375515
    5. -Ncfpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 261267
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 375516,375517
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 261268
    1. dust its
    2. -
    3. 5560
    4. 375519,375520
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 261270
    1. they show favour to
    2. -
    3. 2389
    4. 375521
    5. v-Vmi3mp
    6. -
    7. -
    8. 261271

OET (OET-LV)[fn] if/because they_take_pleasure_in your_servants DOM stones_her and_DOM dust_its they_show_favour_to.


102:15 Note: KJB: Ps.102.14

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 102:15 ©