Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 102:28

 PSA 102:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 375696
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 261402
    1. וְ,אַתָּה
    2. 375697,375698
    3. and you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 261403
    1. 375699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261404
    1. הוּא
    2. 375700
    3. [are] he
    4. -
    5. 1931
    6. P-Pp3ms
    7. [are]_he
    8. -
    9. -
    10. 261405
    1. וּ,שְׁנוֹתֶי,ךָ
    2. 375701,375702,375703
    3. and years your
    4. -
    5. 8141
    6. S-C,Ncfpc,Sp2ms
    7. and,years,your
    8. -
    9. -
    10. 261406
    1. לֹא
    2. 375704
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 261407
    1. יִתָּמּוּ
    2. 375705
    3. they will come to an end
    4. -
    5. 8552
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_come_to_an_end
    8. -
    9. -
    10. 261408
    1. 375706
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 261409

OET (OET-LV)[fn] and_you(ms) [are]_he and_years_your not they_will_come_to_an_end.


102:28 Note: KJB: Ps.102.27

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

will live on

(Some words not found in UHB: and=you(ms) he/it and,years,your not end )

Alternate translation: “will continue to live”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

live in your presence

(Some words not found in UHB: and=you(ms) he/it and,years,your not end )

Here David describes the descendants being protected by Yahweh as being in his presence. Alternate translation: “be protected as they live in your presence”

TSN Tyndale Study Notes:

102:28 The Lord’s presence provides the basis for the security and happiness of his people (23:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 375697,375698
    5. S-C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 261403
    1. [are] he
    2. -
    3. 1917
    4. 375700
    5. P-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 261405
    1. and years your
    2. -
    3. 1922,7548
    4. 375701,375702,375703
    5. S-C,Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 261406
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 375704
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 261407
    1. they will come to an end
    2. -
    3. 8063
    4. 375705
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 261408

OET (OET-LV)[fn] and_you(ms) [are]_he and_years_your not they_will_come_to_an_end.


102:28 Note: KJB: Ps.102.27

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 102:28 ©