Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 106:28

 PSA 106:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּצָּמְדוּ
    2. 377419,377420
    3. And attached
    4. -
    5. 6775
    6. v-C,VNw3mp
    7. and,attached
    8. S
    9. -
    10. 262610
    1. לְ,בַעַל
    2. 377421,377422
    3. to
    4. -
    5. -R,Np
    6. to,
    7. -
    8. -
    9. 262611
    1. פְּעוֹר
    2. 377423
    3. wwww
    4. -
    5. 1187
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 262612
    1. וַ,יֹּאכְלוּ
    2. 377424,377425
    3. and ate
    4. -
    5. 398
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,ate
    8. -
    9. -
    10. 262613
    1. זִבְחֵי
    2. 377426
    3. sacrifices
    4. -
    5. 2077
    6. -Ncmpc
    7. sacrifices
    8. -
    9. -
    10. 262614
    1. מֵתִים
    2. 377427
    3. of dead [ones]
    4. -
    5. 4191
    6. -Vqrmpa
    7. of_dead_[ones]
    8. -
    9. -
    10. 262615
    1. 377428
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 262616

OET (OET-LV)And_attached to wwww and_ate sacrifices of_dead_[ones].

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

the sacrifices offered to the dead

(Some words not found in UHB: and,attached to, פְּעוֹר and,ate sacrifices dead )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the sacrifices that they offered to the dead”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

to the dead

(Some words not found in UHB: and,attached to, פְּעוֹר and,ate sacrifices dead )

“The dead” refers to the idols and gods that the Israelites were worshiping. Alternate translation: “to gods who are dead” or “to lifeless gods”

TSN Tyndale Study Notes:

106:28 the worship of Baal at Peor: See Num 25:3; Deut 4:3.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And attached
    2. -
    3. 1814,6200
    4. 377419,377420
    5. v-C,VNw3mp
    6. S
    7. -
    8. 262610
    1. to
    2. -
    3. 3430
    4. 377421,377422
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 262611
    1. wwww
    2. -
    3. 377423
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 262612
    1. and ate
    2. -
    3. 1814,659
    4. 377424,377425
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 262613
    1. sacrifices
    2. -
    3. 1890
    4. 377426
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 262614
    1. of dead [ones]
    2. -
    3. 4539
    4. 377427
    5. -Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 262615

OET (OET-LV)And_attached to wwww and_ate sacrifices of_dead_[ones].

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 106:28 ©