Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear PSA 106:48

 PSA 106:48 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בָּרוּךְ
    2. 377698
    3. +be blessed
    4. -
    5. 1288
    6. V-Vqsmsa
    7. [be]_blessed
    8. S
    9. -
    10. 262782
    1. 377699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 262783
    1. יְהוָה
    2. 377700
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 262784
    1. אֱלֹהֵי
    2. 377701
    3. the god of
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God
    10. 262785
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 377702
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel's
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 262786
    1. מִן
    2. 377703
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 262787
    1. 377704
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 262788
    1. הָ,עוֹלָם
    2. 377705,377706
    3. the everlasting
    4. -
    5. 5769
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,everlasting
    8. -
    9. -
    10. 262789
    1. 377707
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 262790
    1. וְ,עַד
    2. 377708,377709
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 262791
    1. הָ,עוֹלָם
    2. 377710,377711
    3. the everlasting
    4. -
    5. 5769
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,everlasting
    8. -
    9. -
    10. 262792
    1. וְ,אָמַר
    2. 377712,377713
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 262793
    1. כָּל
    2. 377714
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 262794
    1. 377715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 262795
    1. הָ,עָם
    2. 377716,377717
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 262796
    1. אָמֵן
    2. 377718
    3. amen
    4. -
    5. 543
    6. P-D
    7. amen
    8. -
    9. -
    10. 262797
    1. הַֽלְלוּ
    2. 377719
    3. praise
    4. praised
    5. V-Vpv2mp
    6. praise
    7. -
    8. -
    9. 262798
    1. 377720
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 262799
    1. יָהּ
    2. 377721
    3. Yah
    4. -
    5. 3050
    6. O-Np
    7. Yah
    8. -
    9. -
    10. 262800
    1. 377722
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 262801

OET (OET-LV)be_blessed YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_everlasting and_unto the_everlasting and_ all_of _saying(ms) the_people amen praise Yah.

OET (OET-RV)  ⇔ May Israel’s God Yahweh be praised throughout the ages,
 ⇔ and all the people said, “Yes, let it be so.”
 ⇔ Praise Yah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

May Yahweh, the God of Israel, be praised

(Some words not found in UHB: blessed YHWH god_of Yisrael from/more_than the,everlasting and=unto the,everlasting and=saying(ms) all/each/any/every the,people amen praise Yah )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May people praise Yahweh the God of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

from everlasting to everlasting

(Some words not found in UHB: blessed YHWH god_of Yisrael from/more_than the,everlasting and=unto the,everlasting and=saying(ms) all/each/any/every the,people amen praise Yah )

This refers to two extremes and means for all time. See how you translated this in [Psalms 41:13](../041/013.md). Alternate translation: “for all eternity”

TSN Tyndale Study Notes:

106:48 This doxology concludes Book Four (cp. 41:13; 89:52).
• from everlasting to everlasting! The reference to God’s eternal nature links to the opening of Book Four (90:1-2).
• Let all the people say, “Amen!”: The Hebrew word ’amen means “It is true.” The godly accept the Lord’s will in exile and his promise to be their God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +be blessed
    2. -
    3. 1210
    4. 377698
    5. V-Vqsmsa
    6. S
    7. -
    8. 262782
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 377700
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 262784
    1. the god of
    2. God
    3. 63
    4. 377701
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 262785
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel's
    3. 2977
    4. 377702
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 262786
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 377703
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 262787
    1. the everlasting
    2. -
    3. 1830,5870
    4. 377705,377706
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 262789
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 377708,377709
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 262791
    1. the everlasting
    2. -
    3. 1830,5870
    4. 377710,377711
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 262792
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 377712,377713
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 262793
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 377714
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 262794
    1. saying(ms)
    2. -
    3. 1922,695
    4. 377712,377713
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 262793
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 377716,377717
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 262796
    1. amen
    2. -
    3. 691
    4. 377718
    5. P-D
    6. -
    7. -
    8. 262797
    1. praise
    2. praised
    3. 1876
    4. 377719
    5. V-Vpv2mp
    6. -
    7. -
    8. 262798
    1. Yah
    2. -
    3. 3112
    4. 377721
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 262800

OET (OET-LV)be_blessed YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_everlasting and_unto the_everlasting and_ all_of _saying(ms) the_people amen praise Yah.

OET (OET-RV)  ⇔ May Israel’s God Yahweh be praised throughout the ages,
 ⇔ and all the people said, “Yes, let it be so.”
 ⇔ Praise Yah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 106:48 ©