Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 106:48

 PSA 106:48 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בָּרוּךְ
    2. 377698
    3. [be] blessed
    4. -
    5. 1288
    6. -Vqsmsa
    7. [be]_blessed
    8. S
    9. -
    10. 262782
    1. 377699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 262783
    1. יְהוָה
    2. 377700
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 262784
    1. אֱלֹהֵי
    2. 377701
    3. the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 262785
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 377702
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 262786
    1. מִן
    2. 377703
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 262787
    1. 377704
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 262788
    1. הָ,עוֹלָם
    2. 377705,377706
    3. the everlasting
    4. -
    5. 5769
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,everlasting
    8. -
    9. -
    10. 262789
    1. 377707
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 262790
    1. וְ,עַד
    2. 377708,377709
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 262791
    1. הָ,עוֹלָם
    2. 377710,377711
    3. the everlasting
    4. -
    5. 5769
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,everlasting
    8. -
    9. -
    10. 262792
    1. וְ,אָמַר
    2. 377712,377713
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 262793
    1. כָּל
    2. 377714
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 262794
    1. 377715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 262795
    1. הָ,עָם
    2. 377716,377717
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 262796
    1. אָמֵן
    2. 377718
    3. amen
    4. -
    5. 543
    6. -D
    7. amen
    8. -
    9. -
    10. 262797
    1. הַֽלְלוּ
    2. 377719
    3. praise
    4. -
    5. -Vpv2mp
    6. praise
    7. -
    8. -
    9. 262798
    1. 377720
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 262799
    1. יָהּ
    2. 377721
    3. Yah
    4. -
    5. 3050
    6. -Np
    7. Yah
    8. -
    9. -
    10. 262800
    1. 377722
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 262801

OET (OET-LV)[be]_blessed YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) from the_everlasting and_unto the_everlasting and_saying(ms) all the_people amen praise Yah.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

May Yahweh, the God of Israel, be praised

(Some words not found in UHB: blessed YHWH god Yisrael from/more_than the,everlasting and=unto the,everlasting and=saying(ms) all/each/any/every the,people amen praise Yah )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May people praise Yahweh the God of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

from everlasting to everlasting

(Some words not found in UHB: blessed YHWH god Yisrael from/more_than the,everlasting and=unto the,everlasting and=saying(ms) all/each/any/every the,people amen praise Yah )

This refers to two extremes and means for all time. See how you translated this in Psalms 41:13. Alternate translation: “for all eternity”

TSN Tyndale Study Notes:

106:48 This doxology concludes Book Four (cp. 41:13; 89:52).
• from everlasting to everlasting! The reference to God’s eternal nature links to the opening of Book Four (90:1-2).
• Let all the people say, “Amen!”: The Hebrew word ’amen means “It is true.” The godly accept the Lord’s will in exile and his promise to be their God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [be] blessed
    2. -
    3. 377698
    4. -Vqsmsa
    5. S
    6. -
    7. 262782
    1. YHWH
    2. -
    3. 377700
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 262784
    1. the god
    2. -
    3. 377701
    4. -Ncmpc
    5. -
    6. Person=God
    7. 262785
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 377702
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 262786
    1. from
    2. -
    3. 377703
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 262787
    1. the everlasting
    2. -
    3. 377705,377706
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 262789
    1. and unto
    2. -
    3. 377708,377709
    4. -C,R
    5. -
    6. -
    7. 262791
    1. the everlasting
    2. -
    3. 377710,377711
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 262792
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 377712,377713
    4. -C,Vqq3ms
    5. -
    6. -
    7. 262793
    1. all
    2. -
    3. 377714
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 262794
    1. the people
    2. -
    3. 377716,377717
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 262796
    1. amen
    2. -
    3. 377718
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 262797
    1. praise
    2. -
    3. 377719
    4. -Vpv2mp
    5. -
    6. -
    7. 262798
    1. Yah
    2. -
    3. 377721
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 262800

OET (OET-LV)[be]_blessed YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) from the_everlasting and_unto the_everlasting and_saying(ms) all the_people amen praise Yah.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 106:48 ©