Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [be]_blessed YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) from the_everlasting and_unto the_everlasting and_saying(ms) all the_people amen praise Yah.
UHB בָּר֤וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם ׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‡
(bārūk-yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl min-hāˊōlām vəˊad hāˊōlām vəʼāmar kāl-hāˊām ʼāmēn hallū-yāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 106:48 verse available
BrTr No BrTr PSA 106:48 verse available
ULT May Yahweh, the God of Israel, be praised
⇔ from everlasting to everlasting.
⇔ All the people said, “Amen.”
⇔ Praise Yahweh.
UST Praise Yahweh, the God whom we Israelites worship,
⇔ praise him now and forever!
⇔ All the people should agree!
⇔ Praise Yahweh!
BSB ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
⇔ from everlasting to everlasting.
⇔ Let all the people say, “Amen!”
⇔ Hallelujah!
OEB ⇔ Blessed be the Lord, the God of Israel,
⇔ from everlasting to everlasting.
⇔ And let all the people say ‘Amen.’
⇔ Praise the Lord.
WEBBE ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
⇔ from everlasting even to everlasting!
⇔ Let all the people say, “Amen.”
⇔ Praise the LORD![fn]
106:48 Hebrew: יה Yah
WMBB ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
⇔ from everlasting even to everlasting!
⇔ Let all the people say, “Amen.”
⇔ Praise the LORD!
NET The Lord God of Israel deserves praise,
⇔ in the future and forevermore.
⇔ Let all the people say, “We agree! Praise the Lord!”
LSV Blessed [is] YHWH, God of Israel,
From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
FBV How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!
T4T ⇔ Praise Yahweh, the God whom we Israelis worship,
⇔ praise him now and forever!
⇔ And I want everyone to say, “Amen/May it be so!”
⇔ Praise Yahweh!
LEB • is Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. • And let all the people say, “Amen!” • Praise Yah.[fn]
106:? Hebrew hallelujah
BBE Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
Moff ⇔ [[Blessed be the Eternal, Israel’s God, from age to age, for ever!
⇔ Let all the people add “Amen.”]]
JPS Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.
ASV ⇔ Blessed be Jehovah, the God of Israel,
⇔ From everlasting even to everlasting.
⇔ And let all the people say, Amen.
⇔ Praise ye Jehovah.
DRA No DRA PSA 106:48 verse available
YLT Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'
Drby Blessed be Jehovah the [fn]God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
106.48 Elohim
RV Blessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
Wbstr Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
KJB-1769 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.[fn]
(Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye/you_all the LORD. )
106.48 Praise…: Heb. Hallelujah
KJB-1611 Blessed bee the LORD God of Israel from euerlasting to euerlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Blessed be God the Lord of Israel from world to world without end: and let all people say, so be it. Prayse ye the Lord.
(Blessed be God the Lord of Israel from world to world without end: and let all people say, so be it. Praise ye/you_all the Lord.)
Gnva Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.
(Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever, and let all the people say, So be it. Praise ye/you_all the Lord. )
Cvdl Blessed be the LORDE God of Israel from euerlastinge and worlde without ende, and let all people saye: Amen, Amen. Halleluya.
(Blessed be the LORD God of Israel from everlasting and world without end, and let all people say: Amen, Amen. Halleluya.)
Wycl No Wycl PSA 106:48 verse available
Luth Gelobet sei der HErr, der GOtt Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
(Gelobet be the/of_the LORD, the/of_the God Israels, from Ewigkeit to Ewigkeit, and all/everything people spreche: Amen, Halleluja!)
ClVg No ClVg PSA 106:48 verse available
106:48 This doxology concludes Book Four (cp. 41:13; 89:52).
• from everlasting to everlasting! The reference to God’s eternal nature links to the opening of Book Four (90:1-2).
• Let all the people say, “Amen!”: The Hebrew word ’amen means “It is true.” The godly accept the Lord’s will in exile and his promise to be their God.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
May Yahweh, the God of Israel, be praised
(Some words not found in UHB: blessed YHWH god Yisrael from/more_than the,everlasting and=unto the,everlasting and=saying(ms) all/each/any/every the,people amen praise Yah )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May people praise Yahweh the God of Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
from everlasting to everlasting
(Some words not found in UHB: blessed YHWH god Yisrael from/more_than the,everlasting and=unto the,everlasting and=saying(ms) all/each/any/every the,people amen praise Yah )
This refers to two extremes and means for all time. See how you translated this in Psalms 41:13. Alternate translation: “for all eternity”