Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:48 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[be]_blessed YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) from the_everlasting and_unto the_everlasting and_saying(ms) all the_people amen praise Yah.

UHBבָּר֤וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤⁠עוֹלָ֨ם ׀ וְ⁠עַ֬ד הָ⁠עוֹלָ֗ם וְ⁠אָמַ֖ר כָּל־הָ⁠עָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
   (bārūk-yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl min-hā⁠ˊōlām və⁠ˊad hā⁠ˊōlām və⁠ʼāmar kāl-hā⁠ˊām ʼāmēn hallū-yāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 106:48 verse available

BrTrNo BrTr PSA 106:48 verse available

ULTMay Yahweh, the God of Israel, be praised
 ⇔ from everlasting to everlasting.
 ⇔ All the people said, “Amen.”
 ⇔ Praise Yahweh.

USTPraise Yahweh, the God whom we Israelites worship,
 ⇔ praise him now and forever!
 ⇔ All the people should agree!
 ⇔ Praise Yahweh!

BSB  ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
 ⇔ from everlasting to everlasting.
 ⇔ Let all the people say, “Amen!”
 ⇔ Hallelujah!


OEB  ⇔ Blessed be the Lord, the God of Israel,
⇔ from everlasting to everlasting.
⇔ And let all the people say ‘Amen.’
⇔ Praise the Lord.

WEBBE  ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
 ⇔ from everlasting even to everlasting!
 ⇔ Let all the people say, “Amen.”
 ⇔ Praise the LORD![fn]


106:48 Hebrew: יה Yah

WMBB  ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
 ⇔ from everlasting even to everlasting!
 ⇔ Let all the people say, “Amen.”
 ⇔ Praise the LORD!

NETThe Lord God of Israel deserves praise,
 ⇔ in the future and forevermore.
 ⇔ Let all the people say, “We agree! Praise the Lord!”

LSVBlessed [is] YHWH, God of Israel,
From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”

FBVHow wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!

T4T  ⇔ Praise Yahweh, the God whom we Israelis worship,
 ⇔ praise him now and forever!
 ⇔ And I want everyone to say, “Amen/May it be so!”
 ⇔ Praise Yahweh!

LEB• is Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. •  And let all the people say, “Amen!” •  Praise Yah.[fn]


106:? Hebrew hallelujah

BBEPraise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.

Moff  ⇔ [[Blessed be the Eternal, Israel’s God, from age to age, for ever!
 ⇔ Let all the people add “Amen.”]]

JPSBlessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.

ASV  ⇔ Blessed be Jehovah, the God of Israel,
 ⇔ From everlasting even to everlasting.
 ⇔ And let all the people say, Amen.
 ⇔ Praise ye Jehovah.

DRANo DRA PSA 106:48 verse available

YLTBlessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'

DrbyBlessed be Jehovah the [fn]God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!


106.48 Elohim

RVBlessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

WbstrBlessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

KJB-1769Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.[fn]
   (Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye/you_all the LORD. )


106.48 Praise…: Heb. Hallelujah

KJB-1611Blessed bee the LORD God of Israel from euerlasting to euerlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBlessed be God the Lord of Israel from world to world without end: and let all people say, so be it. Prayse ye the Lord.
   (Blessed be God the Lord of Israel from world to world without end: and let all people say, so be it. Praise ye/you_all the Lord.)

GnvaBlessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.
   (Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever, and let all the people say, So be it. Praise ye/you_all the Lord. )

CvdlBlessed be the LORDE God of Israel from euerlastinge and worlde without ende, and let all people saye: Amen, Amen. Halleluya.
   (Blessed be the LORD God of Israel from everlasting and world without end, and let all people say: Amen, Amen. Halleluya.)

WyclNo Wycl PSA 106:48 verse available

LuthGelobet sei der HErr, der GOtt Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
   (Gelobet be the/of_the LORD, the/of_the God Israels, from Ewigkeit to Ewigkeit, and all/everything people spreche: Amen, Halleluja!)

ClVgNo ClVg PSA 106:48 verse available


TSNTyndale Study Notes:

106:48 This doxology concludes Book Four (cp. 41:13; 89:52).
• from everlasting to everlasting! The reference to God’s eternal nature links to the opening of Book Four (90:1-2).
• Let all the people say, “Amen!”: The Hebrew word ’amen means “It is true.” The godly accept the Lord’s will in exile and his promise to be their God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

May Yahweh, the God of Israel, be praised

(Some words not found in UHB: blessed YHWH god Yisrael from/more_than the,everlasting and=unto the,everlasting and=saying(ms) all/each/any/every the,people amen praise Yah )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May people praise Yahweh the God of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

from everlasting to everlasting

(Some words not found in UHB: blessed YHWH god Yisrael from/more_than the,everlasting and=unto the,everlasting and=saying(ms) all/each/any/every the,people amen praise Yah )

This refers to two extremes and means for all time. See how you translated this in Psalms 41:13. Alternate translation: “for all eternity”

BI Psa 106:48 ©