Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [be]_blessed YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_everlasting and_unto the_everlasting amen and_amen.
41:14 Note: KJB: Ps.41.13
UHB 14 בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל מֵֽ֭הָעוֹלָם וְעַ֥ד הָעוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃ ‡
(14 bārūk yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl mēhāˊōlām vəˊad hāˊōlām ʼāmēn vəʼāmēn.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 41:13 verse available
BrTr No BrTr PSA 41:13 verse available
ULT May Yahweh, the God of Israel be praised
⇔ from everlasting to everlasting.
⇔ Amen and Amen.
UST Praise Yahweh, the God whom we Israelites worship;
⇔ Praise him forever!
⇔ Amen! I desire that it will be so!
BSB ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
⇔ from everlasting to everlasting.
⇔ Amen and Amen.
OEB ⇔ Blessed be the Lord, the God of Israel,
⇔ from everlasting to everlasting,
⇔ Amen and Amen.
WEBBE ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
⇔ from everlasting and to everlasting!
⇔ Amen and amen.
WMBB (Same as above)
NET The Lord God of Israel deserves praise
⇔ in the future and forevermore!
⇔ We agree! We agree!
LSV Blessed [is] YHWH, God of Israel,
From age to age. Amen and Amen.
FBV Praise the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity! Amen and amen!
T4T ⇔ Praise Yahweh, the God whom we Israelis worship;
⇔ Praise him forever!
⇔ Amen! I desire that it will be so!
LEB • be Yahweh, the God of Israel, from everlasting to everlasting. • Amen and Amen.
BBE May the Lord God of Israel be praised, through eternal days and for ever. So be it. So be it.
Moff [[Blessed be the Eternal, Israel’s God,
⇔ from age to age for ever!
⇔ Even so, even so!]]
JPS (41-14) Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. Amen, and Amen.
ASV ⇔ Blessed be Jehovah, the God of Israel,
⇔ From everlasting and to everlasting.
⇔ Amen, and Amen.
DRA No DRA PSA 41:13 verse available
YLT Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age — and unto the age. Amen and Amen.
Drby Blessed be Jehovah, the [fn]God of Israel, from eternity to eternity! Amen, and Amen.
41.13 Elohim
RV Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. Amen, and Amen.
Wbstr Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and amen.
KJB-1769 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
KJB-1611 Blessed bee the LORD God of Israel, from euerlasting, and to euerlasting. Amen, and Amen.
(Blessed be the LORD God of Israel, from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.)
Bshps Blessed be God the Lorde of Israel: worlde without ende, Amen, Amen.
(Blessed be God the Lord of Israel: world without end, Amen, Amen.)
Gnva Blessed be the Lord God of Israel worlde without ende. So be it, euen so be it.
(Blessed be the Lord God of Israel world without end. So be it, even so be it. )
Cvdl O blessed be ye LORDE God of Israel, from hece forth and for euermore. Amen, Amen.
(O blessed be ye/you_all LORD God of Israel, from hece forth and forevermore. Amen, Amen.)
Wyc No Wyc PSA 41:13 verse available
Luth Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellest mich vor dein Angesicht ewiglich.
(Mich but erhältst you around/by/for my Frömmigkeit willen and stellest me before/in_front_of your face ewiglich.)
ClVg No ClVg PSA 41:13 verse available
General Information:
(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,integrity,my upheld in/on/at/with,me and,set,me to=your=face to,forever )
This verse is more than the end of this psalm. It is the closing statement for all of Book 1 of the Psalms, which starts at Psalm 1 and ends with Psalm 41.
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
from everlasting to everlasting
(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,integrity,my upheld in/on/at/with,me and,set,me to=your=face to,forever )
This refers to two extremes and means for all time. Alternate translation: “for all eternity”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
Amen and Amen
(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,integrity,my upheld in/on/at/with,me and,set,me to=your=face to,forever )
The word “Amen” is repeated to emphasize approval of what has been said. Alternate translation: “May it certainly be so”