Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 35 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PSA 35:6

 PSA 35:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְהִי
    2. 358130
    3. May it be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqj3ms
    7. may_it_be
    8. S
    9. Y-1062
    10. 248680
    1. 358131
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248681
    1. דַרְכָּ,ם
    2. 358132,358133
    3. way of their
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc,Sp3mp
    7. way_of,their
    8. -
    9. Y-1062
    10. 248682
    1. חֹשֶׁךְ
    2. 358134
    3. darkness
    4. -
    5. 2822
    6. O-Ncmsa
    7. darkness
    8. -
    9. Y-1062
    10. 248683
    1. וַ,חֲלַקְלַקּוֹת
    2. 358135,358136
    3. and slippery places
    4. -
    5. 2519
    6. O-C,Ncfpa
    7. and,slippery_places
    8. -
    9. Y-1062
    10. 248684
    1. וּ,מַלְאַךְ
    2. 358137,358138
    3. and the messenger of
    4. -
    5. 4397
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,the_angel_of
    8. -
    9. Y-1062
    10. 248685
    1. יְהוָה
    2. 358139
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1062
    10. 248686
    1. רֹדְפָ,ם
    2. 358140,358141
    3. +be pursuing of them
    4. -
    5. 7291
    6. VO-Vqrmsc,Sp3mp
    7. [be]_pursuing_of,them
    8. -
    9. Y-1062
    10. 248687
    1. 358142
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 248688

OET (OET-LV)May_it_be way_of_their darkness and_slippery_places and_the_messenger_of YHWH be_pursuing_of_them.

OET (OET-RV)May their path be dark and slippery,
 ⇔ as Yahweh’s messenger chases after them.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יְֽהִי־דַרְכָּ֗⁠ם חֹ֥שֶׁךְ וַ⁠חֲלַקְלַקּ֑וֹת

let_it_be (Some words not found in UHB: let_it_be way_of,their dark and,slippery_places and,the_angel_of YHWH [be]_pursuing_of,them )

David is speaking of how his enemies live as if that were a way or path that they were walking along. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [May their lives be full of danger and uncertainty]

רֹדְפָֽ⁠ם

[be]_pursuing_of,them

Here David is speaking of keeping the enemies from harming him as if the angel of Yahweh were physically running and chasing them away. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [keeps them from harming me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. May it be
    2. -
    3. 1929
    4. 358130
    5. V-Vqj3ms
    6. S
    7. Y-1062
    8. 248680
    1. way of their
    2. -
    3. 1685,1978
    4. 358132,358133
    5. S-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248682
    1. darkness
    2. -
    3. 2711
    4. 358134
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248683
    1. and slippery places
    2. -
    3. 1987,2211
    4. 358135,358136
    5. O-C,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248684
    1. and the messenger of
    2. -
    3. 1987,4448
    4. 358137,358138
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248685
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 358139
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1062
    8. 248686
    1. +be pursuing of them
    2. -
    3. 7259,1978
    4. 358140,358141
    5. VO-Vqrmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248687

OET (OET-LV)May_it_be way_of_their darkness and_slippery_places and_the_messenger_of YHWH be_pursuing_of_them.

OET (OET-RV)May their path be dark and slippery,
 ⇔ as Yahweh’s messenger chases after them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 35:6 ©