Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 35:8

 PSA 35:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תְּבוֹאֵ,הוּ
    2. 358159,358160
    3. Come him
    4. -
    5. 935
    6. vadv-Vqi3fs,Sp3ms
    7. come,him
    8. S
    9. Y-1062
    10. 248701
    1. שׁוֹאָה
    2. 358161
    3. devastation
    4. -
    5. -Ncfsa
    6. devastation
    7. -
    8. -
    9. 248702
    1. לֹא
    2. 358162
    3. [which] not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. [which]_not
    8. -
    9. -
    10. 248703
    1. 358163
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248704
    1. יֵדָע
    2. 358164
    3. he knows
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqi3ms
    7. he_knows
    8. -
    9. -
    10. 248705
    1. וְ,רִשְׁתּ,וֹ
    2. 358165,358166,358167
    3. and net his
    4. -
    5. 7568
    6. -C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,net,his
    8. -
    9. -
    10. 248706
    1. אֲשֶׁר
    2. 358168
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 248707
    1. 358169
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248708
    1. טָמַן
    2. 358170
    3. he hid
    4. -
    5. 2934
    6. v-Vqp3ms
    7. he_hid
    8. -
    9. -
    10. 248709
    1. תִּלְכְּד,וֹ
    2. 358171,358172
    3. ensnare him
    4. -
    5. 3920
    6. vo-Vqi3fs,Sp3ms
    7. ensnare,him
    8. -
    9. -
    10. 248710
    1. בְּ,שׁוֹאָה
    2. 358173,358174
    3. in/on/at/with ruin
    4. -
    5. -R,Ncfsa
    6. in/on/at/with,ruin
    7. -
    8. -
    9. 248711
    1. יִפָּל
    2. 358175
    3. may he fall
    4. -
    5. 5307
    6. v-Vqi3ms
    7. may_he_fall
    8. -
    9. -
    10. 248712
    1. 358176
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248713
    1. בָּ,הּ
    2. 358177,358178
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 248714
    1. 358179
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 248715

OET (OET-LV)Come_him devastation [which]_not he_knows and_net_his which he_hid ensnare_him in/on/at/with_ruin may_he_fall in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

Let destruction overtake them by surprise

(Some words not found in UHB: come,him ruin not know and,net,his which/who hid ensnare,him in/on/at/with,ruin fall in/on/at/with,it )

Destruction is spoken of as if it was a dangerous animal that would suddenly attack them. Alternate translation: “Let them be destroyed suddenly” or “Let them be surprised because you destroy them suddenly”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the net that they have set

(Some words not found in UHB: come,him ruin not know and,net,his which/who hid ensnare,him in/on/at/with,ruin fall in/on/at/with,it )

The schemes of the wicked are spoken of as if they were a net that they place to catch the writer. Alternate translation: “the net that they placed in order to capture me like an animal and harm me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

Let them fall into it

(Some words not found in UHB: come,him ruin not know and,net,his which/who hid ensnare,him in/on/at/with,ruin fall in/on/at/with,it )

This is the same metaphor as in verse 7. The net is intended to catch the writer. Alternate translation: “Let them fall into the pit that they dug for me” (See also: figs-explicit)

fall into it

(Some words not found in UHB: come,him ruin not know and,net,his which/who hid ensnare,him in/on/at/with,ruin fall in/on/at/with,it )

This could mean: (1) fall into the pit of verse 7 or (2) fall into destruction.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

to their destruction

(Some words not found in UHB: come,him ruin not know and,net,his which/who hid ensnare,him in/on/at/with,ruin fall in/on/at/with,it )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word destruction, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “so that they will be destroyed” or “that is how you should destroy them”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Come him
    2. -
    3. 1155
    4. 358159,358160
    5. vadv-Vqi3fs,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1062
    8. 248701
    1. devastation
    2. -
    3. 7415
    4. 358161
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 248702
    1. [which] not
    2. -
    3. 3555
    4. 358162
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 248703
    1. he knows
    2. -
    3. 2974
    4. 358164
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 248705
    1. and net his
    2. -
    3. 1814,6683
    4. 358165,358166,358167
    5. -C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 248706
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 358168
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 248707
    1. he hid
    2. -
    3. 2627
    4. 358170
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 248709
    1. ensnare him
    2. -
    3. 3538
    4. 358171,358172
    5. vo-Vqi3fs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 248710
    1. in/on/at/with ruin
    2. -
    3. 821,7415
    4. 358173,358174
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 248711
    1. may he fall
    2. -
    3. 4855
    4. 358175
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 248712
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 821
    4. 358177,358178
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 248714

OET (OET-LV)Come_him devastation [which]_not he_knows and_net_his which he_hid ensnare_him in/on/at/with_ruin may_he_fall in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 35:8 ©