Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 104:35

 PSA 104:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יִתַּמּוּ
    2. 376491
    3. Let them be destroyed
    4. -
    5. 8552
    6. v-Vqi3mp
    7. let_them_be_destroyed
    8. S
    9. -
    10. 261970
    1. חַטָּאִים
    2. 376492
    3. sinners
    4. -
    5. 2400
    6. s-Aampa
    7. sinners
    8. -
    9. -
    10. 261971
    1. 376493
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 261972
    1. מִן
    2. 376494
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 261973
    1. 376495
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261974
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 376496,376497
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 261975
    1. וּ,רְשָׁעִים
    2. 376498,376499
    3. and wicked
    4. -
    5. 7563
    6. -C,Aampa
    7. and,wicked
    8. -
    9. -
    10. 261976
    1. 376500
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 261977
    1. עוֹד
    2. 376501
    3. [be] again
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. [be]_again
    8. -
    9. -
    10. 261978
    1. אֵינָ,ם
    2. 376502,376503
    3. no they
    4. -
    5. 369
    6. ps-Tn,Sp3mp
    7. no,they
    8. -
    9. -
    10. 261979
    1. בָּרֲכִי
    2. 376504
    3. bless
    4. -
    5. 1288
    6. v-Vpv2fs
    7. bless
    8. -
    9. -
    10. 261980
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 376505,376506
    3. soul my
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. soul,my
    8. -
    9. -
    10. 261981
    1. אֶת
    2. 376507
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 261982
    1. 376508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261983
    1. יְהוָה
    2. 376509
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 261984
    1. הַֽלְלוּ
    2. 376510
    3. praise
    4. -
    5. v-Vpv2mp
    6. praise
    7. -
    8. -
    9. 261985
    1. 376511
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261986
    1. יָהּ
    2. 376512
    3. Yah
    4. -
    5. 3050
    6. o-Np
    7. Yah
    8. -
    9. -
    10. 261987
    1. 376513
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 261988

OET (OET-LV)Let_them_be_destroyed sinners from the_earth/land and_wicked [be]_again no_they bless soul_my DOM YHWH praise Yah.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

vanish

(Some words not found in UHB: consumed sinners from/more_than the=earth/land and,wicked again/more no,they bless soul,my DOM YHWH praise Yah )

disappear

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

let the wicked be no more

(Some words not found in UHB: consumed sinners from/more_than the=earth/land and,wicked again/more no,they bless soul,my DOM YHWH praise Yah )

The phrase “the wicked” refers to wicked people. Alternate translation: “may wicked people disappear”

TSN Tyndale Study Notes:

104:35 The Lord will remove all forms of evil that defile his creation.
• The concluding phrase takes us back to 104:1 (see also 103:1-2, 22; 146:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Let them be destroyed
    2. -
    3. 7834
    4. 376491
    5. v-Vqi3mp
    6. S
    7. -
    8. 261970
    1. sinners
    2. -
    3. 2247
    4. 376492
    5. s-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 261971
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 376494
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 261973
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 376496,376497
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 261975
    1. and wicked
    2. -
    3. 1814,6854
    4. 376498,376499
    5. -C,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 261976
    1. [be] again
    2. -
    3. 5679
    4. 376501
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 261978
    1. no they
    2. -
    3. 494
    4. 376502,376503
    5. ps-Tn,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 261979
    1. bless
    2. -
    3. 1111
    4. 376504
    5. v-Vpv2fs
    6. -
    7. -
    8. 261980
    1. soul my
    2. -
    3. 4719
    4. 376505,376506
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 261981
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 376507
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 261982
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 376509
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 261984
    1. praise
    2. -
    3. 1768
    4. 376510
    5. v-Vpv2mp
    6. -
    7. -
    8. 261985
    1. Yah
    2. -
    3. 2981
    4. 376512
    5. o-Np
    6. -
    7. -
    8. 261987

OET (OET-LV)Let_them_be_destroyed sinners from the_earth/land and_wicked [be]_again no_they bless soul_my DOM YHWH praise Yah.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 104:35 ©