Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 103 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 103:22 verse available
UHB בָּרֲכ֤וּ יְהוָ֨ה ׀ כָּֽל־מַעֲשָׂ֗יו בְּכָל־מְקֹמ֥וֹת מֶמְשַׁלְתּ֑וֹ בָּרֲכִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃ ‡
(bārₐkū yhwh kāl-maˊₐsāyv bəkāl-məqomōt memshaltō bārₐkiy nafshiy ʼet-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος καὶ συναχθήσονται, καὶ ἐν ταῖς μάνδραις αὐτῶν κοιτασθήσονται.
(Aneteilen ho haʸlios kai sunaⱪthaʸsontai, kai en tais mandrais autōn koitasthaʸsontai. )
BrTr The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
ULT Bless Yahweh, all his works,
⇔ in all the places where he reigns.
⇔ Bless Yahweh, my inner being!
UST All you things that Yahweh has created, praise him;
⇔ praise him in every place where he rules, everywhere!
⇔ I also will praise Yahweh!
BSB Bless the LORD, all His works
⇔ in all places of His dominion.
⇔ Bless the LORD, O my soul!
OEB Bless the Lord, all you his works,
⇔ far as his sway extends.
⇔ O my soul, bless the Lord.
WEBBE Praise the LORD, all you works of his,
⇔ in all places of his dominion.
⇔ Praise the LORD, my soul!
WMBB (Same as above)
NET Praise the Lord, all that he has made,
⇔ in all the regions of his kingdom!
⇔ Praise the Lord, O my soul!
LSV Bless YHWH, all you His works,
In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
FBV Praise the Lord, everything in his creation, everyone under his rule, and let every part of me praise the Lord!
T4T All you things that Yahweh has created, praise him;
⇔ praise him in every place where he rules, everywhere!
⇔ And I also will praise Yahweh!
LEB • [fn] in all the places of his dominion. • Bless Yahweh, O my soul.
103:? That is, created things
BBE Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul.
Moff Bless the Eternal, all his works,
⇔ in every sphere of his dominion!
JPS Bless the LORD, all ye His works, in all places of His dominion; bless the LORD, O my soul.
ASV Bless Jehovah, all ye his works,
⇔ In all places of his dominion:
⇔ Bless Jehovah, O my soul.
DRA The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
YLT Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah!
Drby Bless Jehovah, all his works, in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul!
RV Bless the LORD, all ye his works, in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
Wbstr Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
KJB-1769 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
KJB-1611 Blesse the LORD all his works in all places of his dominion: blesse the LORD, O my soule.
(Blesse the LORD all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.)
Bshps Blesse God all you his workes in all places of his dominion: O my soule blesse thou God.
(Blesse God all you his works in all places of his dominion: O my soul bless thou/you God.)
Gnva Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
(Praise the Lord, all ye/you_all his works, in all places of his dominion: my soul, praise thou/you the Lord. )
Cvdl O speake good of the LORDE all ye workes of his, in euery place of his dominion: prayse thou the LORDE, o my soule.
(O speak good of the LORD all ye/you_all works of his, in every place of his dominion: praise thou/you the LORD, o my soul.)
Wycl The sunne is risun, and tho ben gaderid togidere; and tho schulen be set in her couchis.
(The sun is risun, and those been gathered together; and those should be set in her couchis.)
Luth Lobet den HErr’s, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HErr’s, meine SeeLE!
(Lobet the LORD’s, all his Werke, at all Orten his Lordschaft! Lobe the LORD’s, my SeeLE!)
ClVg Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.[fn]
(Ortus it_is sol, and congregati are, and in cubilibus to_his_own collocabuntur. )
103.22 Ortus est sol, etc. CASS. Postquam dixit quid fecit occasus veri solis, subdit de ortu.
103.22 Ortus it_is sol, etc. CASS. Postquam he_said quid he_did occasus veri solis, subdit about ortu.
103:22 God’s kingdom extends over all things, so all things are called to praise the Lord.
• The concluding phrase takes us back to 103:1-2.
in all the places where he reigns
(Some words not found in UHB: bless YHWH all/each/any/every works,his in=all places dominion,his bless soul,my DOM YHWH )
Alternate translation: “praise him in all the places where he reigns”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
with all my life
(Some words not found in UHB: bless YHWH all/each/any/every works,his in=all places dominion,his bless soul,my DOM YHWH )
This phrase means that he will praise Yahweh wholeheartedly and is used to emphasize his devotion to him. Alternate translation: “with all of me” or “with all my soul”