Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 69 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36

OET interlinear PSA 69:32

 PSA 69:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 367136
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 255252
    1. וְ,תִיטַב
    2. 367137,367138
    3. and it will be good
    4. -
    5. 3190
    6. SV-C,Vqi3fs
    7. and,it_will_be_good
    8. -
    9. -
    10. 255253
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 367139,367140
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God
    10. 255254
    1. מִ,שּׁוֹר
    2. 367141,367142
    3. more than an ox
    4. -
    5. 7794
    6. S-R,Ncmsa
    7. more,than_an_ox
    8. -
    9. -
    10. 255255
    1. פָּר
    2. 367143
    3. a young bull
    4. -
    5. 6499
    6. S-Ncmsa
    7. a_young_bull
    8. -
    9. -
    10. 255256
    1. מַקְרִן
    2. 367144
    3. having horns
    4. -
    5. 7160
    6. S-Vhrmsa
    7. having_horns
    8. -
    9. -
    10. 255257
    1. מַפְרִיס
    2. 367145
    3. having hooves
    4. -
    5. 6536
    6. S-Vhrmsa
    7. having_hooves
    8. -
    9. -
    10. 255258
    1. 367146
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255259

OET (OET-LV)[fn] and_it_will_be_good to/for_YHWH more_than_an_ox a_young_bull having_horns having_hooves.


69:32 Note: KJB: Ps.69.31

OET (OET-RV)Humble people will see it and be glad.
 ⇔ You who want to obey God, let your hearts live

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

דֹּרְשֵׁ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים

(Some words not found in UHB: and,it_will_be_good to/for=YHWH more,than_an_ox bull with_horns hoofs )

David is using the possessive form to describe seekers whose goal is God. If a speaker of your language would not use the possessive form for this, you could express this idea in another way. Alternate translation: [You who seek God]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

וִ⁠יחִ֥י לְבַבְ⁠כֶֽם

(Some words not found in UHB: and,it_will_be_good to/for=YHWH more,than_an_ox bull with_horns hoofs )

This is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. If the imperative does not communicate a polite request for your readers, then use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: [may your heart live]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לְבַבְ⁠כֶֽם

(Some words not found in UHB: and,it_will_be_good to/for=YHWH more,than_an_ox bull with_horns hoofs )

Here, your heart represents your inner being where your thoughts and feelings exist. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [your spirit]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

עֲנָוִ֣ים

(Some words not found in UHB: and,it_will_be_good to/for=YHWH more,than_an_ox bull with_horns hoofs )

David is using the adjective poor as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [Poor people]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and it will be good
    2. -
    3. 1987,3227
    4. 367137,367138
    5. SV-C,Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 255253
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3705,3354
    4. 367139,367140
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 255254
    1. more than an ox
    2. -
    3. 4129,7949
    4. 367141,367142
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255255
    1. a young bull
    2. -
    3. 6319
    4. 367143
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255256
    1. having horns
    2. -
    3. 6989
    4. 367144
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 255257
    1. having hooves
    2. -
    3. 6407
    4. 367145
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 255258

OET (OET-LV)[fn] and_it_will_be_good to/for_YHWH more_than_an_ox a_young_bull having_horns having_hooves.


69:32 Note: KJB: Ps.69.31

OET (OET-RV)Humble people will see it and be glad.
 ⇔ You who want to obey God, let your hearts live

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 69:32 ©