Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 69 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear PSA 69:6

 PSA 69:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 366714
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 254962
    1. אֱלֹהִים
    2. 366715
    3. Oh god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. O_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 254963
    1. אַתָּה
    2. 366716
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 254964
    1. יָדַעְתָּ
    2. 366717
    3. you know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp2ms
    7. you_know
    8. -
    9. -
    10. 254965
    1. לְ,אִוַּלְתִּ,י
    2. 366718,366719,366720
    3. (to) folly of my
    4. -
    5. 200
    6. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    7. (to),folly_of,my
    8. -
    9. -
    10. 254966
    1. וְ,אַשְׁמוֹתַ,י
    2. 366721,366722,366723
    3. and guilt(s) of my
    4. -
    5. 819
    6. S-C,Ncfpc,Sp1cs
    7. and,guilt(s)_of,my
    8. -
    9. -
    10. 254967
    1. מִמְּ,ךָ
    2. 366724,366725
    3. from you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. from,you
    7. -
    8. -
    9. 254968
    1. לֹא
    2. 366726
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 254969
    1. 366727
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 254970
    1. נִכְחָדוּ
    2. 366728
    3. they are hidden
    4. -
    5. 3582
    6. V-VNp3cp
    7. they_are_hidden
    8. -
    9. -
    10. 254971
    1. 366729
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 254972

OET (OET-LV)[fn] Oh_god you you_know (to)_folly_of_my and_guilt(s)_of_my from_you not they_are_hidden.


69:6 Note: KJB: Ps.69.5

OET (OET-RV)Don’t let those who hope in you be put to shame because of me, my master, Commander-in-chief Yahweh.
 ⇔ ≈ Don’t let those who need your help be humiliated because of me, God of Yisrael.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative

אַל־יֵ֘בֹ֤שׁוּ בִ֨⁠י ׀ קֹוֶי⁠ךָ֮

(Some words not found in UHB: ʼElohīm you(ms) know (to),folly_of,my and,guilt(s)_of,my from,you not hidden )

This is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. If the imperative does not communicate a polite request for your readers, then use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: [Please do not let the ones waiting for you feel shame because of me]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יֵ֘בֹ֤שׁוּ

(Some words not found in UHB: ʼElohīm you(ms) know (to),folly_of,my and,guilt(s)_of,my from,you not hidden )

If your language does not use an abstract noun for the idea of shame, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [May … feel ashamed]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

אַל־יִכָּ֣לְמוּ & מְבַקְשֶׁ֑י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: ʼElohīm you(ms) know (to),folly_of,my and,guilt(s)_of,my from,you not hidden )

The expression not be humiliated is a passive verbal form. If it would be unnatural to use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [May no one humiliate the ones seeking you]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

אֱ֝לֹהֵ֗י יִשְׂרָאֵֽל

(Some words not found in UHB: ʼElohīm you(ms) know (to),folly_of,my and,guilt(s)_of,my from,you not hidden )

The psalmist is not using this possessive form God of Israel to indicate that the Israelites possess or control God. Rather the psalmist is using these words to indicate that God is the one whom Israel worships. Alternate translation: [oh, God whom Israel worships]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh god
    2. -
    3. 38
    4. 366715
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 254963
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 366716
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 254964
    1. you know
    2. -
    3. 3207
    4. 366717
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 254965
    1. (to) folly of my
    2. -
    3. 3705,255,1978
    4. 366718,366719,366720
    5. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 254966
    1. and guilt(s) of my
    2. -
    3. 1987,593,1978
    4. 366721,366722,366723
    5. S-C,Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 254967
    1. from you
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 366724,366725
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 254968
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 366726
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 254969
    1. they are hidden
    2. -
    3. 3607
    4. 366728
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 254971

OET (OET-LV)[fn] Oh_god you you_know (to)_folly_of_my and_guilt(s)_of_my from_you not they_are_hidden.


69:6 Note: KJB: Ps.69.5

OET (OET-RV)Don’t let those who hope in you be put to shame because of me, my master, Commander-in-chief Yahweh.
 ⇔ ≈ Don’t let those who need your help be humiliated because of me, God of Yisrael.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 69:6 ©