Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Know that Yahweh is God.
⇔ He created us, and we are his.
⇔ ≈We are his people and he cares for us like a shepherd cares for his sheep.
OET-LV Go gates_of_his in/on/at/with_thanksgiving courts_of_his in/on/at/with_praise give_thanks to_him/it bless his/its_name.
UHB דְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ ולא[fn] אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מּ֗וֹ וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ׃ ‡
(dəˊū kiy-yhwh hūʼ ʼₑlohim hūʼ-ˊāsānū vlʼ ʼₐnaḩnū ˊammō vəʦoʼn marˊītō.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וְל֣וֹ
BrLXX Οὐ προεθέμην πρὸ ὀφθαλμῶν μου πρᾶγμα παράνομον, ποιοῦντας παραβάσεις ἐμίσησα· οὐκ ἐκολλήθη μοικαρδία σκαμβὴ,
(Ou proethemaʸn pro ofthalmōn mou pragma paranomon, poiountas parabaseis emisaʸsa; ouk ekollaʸthaʸ moikardia skambaʸ, )
BrTr I have not set before mine eyes any unlawful thing; I have hated transgressors.
ULT Know that Yahweh is God;
⇔ he made us, and we are his.
⇔ We are his people and the sheep of his pasture.
UST We should acknowledge that Yahweh is God;
⇔ it is he who made us, and so we belong to him.
⇔ We are the people that he takes care of;
⇔ we are like sheep that their shepherd cares for.
BSB Know that the LORD is God.
⇔ It is He who made us, and we are His;[fn]
⇔ we are His people, and the sheep of His pasture.
100:3 Or and not we ourselves
OEB Be sure that the Lord alone is God.
⇔ It is he who has made us, and his we are
⇔ his people, the sheep of his pasture.
WEBBE Know that the LORD, he is God.
⇔ It is he who has made us, and we are his.
⇔ We are his people, and the sheep of his pasture.
WMBB (Same as above)
NET Acknowledge that the Lord is God!
⇔ He made us and we belong to him;
⇔ we are his people, the sheep of his pasture.
LSV Know that YHWH [is] God,
He made us, and we are His,
His people—and the flock of His pasture.
FBV Know that the Lord is God! He made us, so we belong to him.[fn] We are his people, the flock he cares for.
100:3 “So we belong to him”: alternatively, “we did not make ourselves.”
T4T We should acknowledge/recognize that Yahweh is God;
⇔ it is he who made us, so we belong to him.
⇔ We are the people that he takes care of [MET];
⇔ we are like sheep that are cared for by their shepherd.
LEB • Know that Yahweh, he is God; he made us and we are his.[fn]
• We are his people and the sheep of his pasture.
100:? According to the reading tradition (Qere); the Kethib reads “and not we ourselves”
BBE Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food.
Moff confess that the Eternal is God,
⇔ ’tis he who made us, we are his,
⇔ the people whom he shepherds;
JPS Know ye that the LORD He is God; it is He that hath made us, and we our His, His people, and the flock of His pasture.
ASV Know ye that Jehovah, he is God:
⇔ It is he that hath made us, and we are his;
⇔ We are his people, and the sheep of his pasture.
DRA I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities.
YLT Know that Jehovah He [is] God, He made us, and we are His, His people — and the flock of His pasture.
Drby Know that Jehovah is [fn]God: it is he that hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.
100.3 Elohim
RV Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
Wbstr Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
KJB-1769 Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.[fn]
(Know ye/you_all that the LORD he is God: it is he that hath/has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. )
100.3 and not…: or, and his we are
KJB-1611 Know ye that the LORD, hee is God, it is he that hath made vs, and [fn]not we our selues: wee are his people, and the sheepe of his pasture.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
100:3 Or, and his we are.
Bshps Be ye sure that God is the Lorde, it is he that hath made vs, and not we our selues: we are his people and the sheepe of his pasture.
(Be ye/you_all sure that God is the Lord, it is he that hath/has made us, and not we ourselves: we are his people and the sheep of his pasture.)
Gnva Knowe ye that euen the Lord is God: hee hath made vs, and not we our selues: we are his people, and the sheepe of his pasture.
(Know ye/you_all that evening the Lord is God: he hath/has made us, and not we ourselves: we are his people, and the sheep of his pasture. )
Cvdl It is he yt hath made vs, & not we oure selues: we are but his people, & the shepe of his pasture.
(It is he it hath/has made us, and not we ourselves: we are but his people, and the sheep of his pasture.)
Wycl I settide not forth bifore myn iyen an vniust thing; Y hatide hem that maden trespassyngis.
(I set not forth before mine eyes an unjust thing; I hated them that maden trespassingis.)
Luth Erkennet, daß der HErr GOtt ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
(Erkennet, that the/of_the LORD God ist! He has us/to_us/ourselves made, and not we/us himself/itself to his people and to Schafen his Weide.)
ClVg Non proponebam ante oculos meos rem injustam; facientes prævaricationes odivi; non adhæsit mihi[fn]
(Non proponebam before oculos mine rem injustam; facientes prævaricationes odivi; not/no adhæsit to_me )
100.3 Non proponebam. CASS. Innocentiam per partes exponit. Primo, quia nihil habet cum malis, dicit: Non proponebam, usque, oculi mei. Post quod pars ei cum justis, et quod versutias diaboli de corde fugat, ibi, in matutinis. AUG. Non proponebam. Quasi: Perambulabam in innocentia: hac utique dicit totus Christus, quod non proponebam, id est, non diligebam rem injustam.
100.3 Non proponebam. CASS. Innocentiam through partes exponit. Primo, because nihil habet when/with malis, he_says: Non proponebam, usque, oculi my/mine. After that pars to_him when/with justis, and that versutias diaboli about corde fugat, ibi, in matutinis. AUG. Non proponebam. Quasi: Perambulabam in innocentia: hac utique he_says totus Christus, that not/no proponebam, id it_is, not/no diligebam rem injustam.
100:3 The Lord is the one who determines who his people are.
• the sheep of his pasture: God will guide and protect his people (23:1, 4).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
the sheep of his pasture
(Some words not found in UHB: know that/for/because/then/when YHWH he/it ʼElohīm he/it made,us and,to we people_of,his and,sheep_of pasture_of,his )
God’s people are like his sheep. Alternate translation: “the people God provides for and protects”
pasture
(Some words not found in UHB: know that/for/because/then/when YHWH he/it ʼElohīm he/it made,us and,to we people_of,his and,sheep_of pasture_of,his )
a grassy area for feeding animals