Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 100 V1V2V4V5

Parallel PSA 100:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 100:3 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LVGo gates_his in/on/at/with_thanksgiving courts_his in/on/at/with_praise give_thanks to_him/it bless his/its_name.

UHBדְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂ⁠נוּ ו⁠לא[fn] אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מּ֗⁠וֹ וְ⁠צֹ֣אן מַרְעִיתֽ⁠וֹ׃ 
   (dəˊū ⱪiy-yahweh hūʼ ʼₑlohiym hūʼ-ˊāsā⁠nū v⁠lʼ ʼₐnaḩnū ˊamm⁠ō və⁠ʦoʼn marˊīt⁠ō.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וְל֣וֹ

ULT Know that Yahweh is God;
 ⇔ he made us, and we are his.
 ⇔ We are his people and the sheep of his pasture.

UST We should acknowledge that Yahweh is God;
⇔ it is he who made us, and so we belong to him.
⇔ We are the people that he takes care of;
⇔ we are like sheep that their shepherd cares for.


BSB Know that the LORD is God.
⇔ It is He who made us, and we are His;[fn]
⇔ we are His people, and the sheep of His pasture.


100:3 Or and not we ourselves

OEB Be sure that the Lord alone is God.
⇔ It is he who has made us, and his we are
⇔ his people, the sheep of his pasture.

WEB Know that Yahweh, he is God.
⇔ It is he who has made us, and we are his.
⇔ We are his people, and the sheep of his pasture.

WMB Know that the LORD, he is God.
⇔ It is he who has made us, and we are his.
⇔ We are his people, and the sheep of his pasture.

NET Acknowledge that the Lord is God!
 ⇔ He made us and we belong to him;
 ⇔ we are his people, the sheep of his pasture.

LSV Know that YHWH [is] God,
He made us, and we are His,
His people—and the flock of His pasture.

FBV Know that the Lord is God! He made us, so we belong to him.[fn] We are his people, the flock he cares for.


100:3 “So we belong to him”: alternatively, “we did not make ourselves.”

T4T We should acknowledge/recognize that Yahweh is God;
⇔ it is he who made us, so we belong to him.
⇔ We are the people that he takes care of [MET];
⇔ we are like sheep that are cared for by their shepherd.

LEB• is God; he made us and we are his.[fn] •  We are his people and the sheep of his pasture.


?:? According to the reading tradition (Qere); the Kethib reads “and not we ourselves”

BBE Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food.

MOF confess that the Eternal is God,
⇔ ’tis he who made us, we are his,
⇔ the people whom he shepherds;

JPS Know ye that the LORD He is God; it is He that hath made us, and we our His, His people, and the flock of His pasture.

ASV Know ye that Jehovah, he is God:
 ⇔ It is he that hath made us, and we are his;
 ⇔ We are his people, and the sheep of his pasture.

DRA I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities.

YLT Know that Jehovah He [is] God, He made us, and we are His, His people — and the flock of His pasture.

DBY Know that Jehovah is [fn]God: it is he that hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.


100.3 Elohim

RV Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

WBS Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

KJB Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.[fn]
  (Know ye/you_all that the LORD he is God: it is he that hath/has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.)


100.3 and not…: or, and his we are

BB Be ye sure that God is the Lorde, it is he that hath made vs, and not we our selues: we are his people and the sheepe of his pasture.
  (Be ye/you_all sure that God is the Lord, it is he that hath/has made us, and not we our selves: we are his people and the sheep of his pasture.)

GNV Knowe ye that euen the Lord is God: hee hath made vs, and not we our selues: we are his people, and the sheepe of his pasture.
  (Know ye/you_all that evening the Lord is God: he hath/has made us, and not we our selves: we are his people, and the sheep of his pasture. )

CB It is he yt hath made vs, & not we oure selues: we are but his people, & the shepe of his pasture.
  (It is he it hath/has made us, and not we our selves: we are but his people, and the sheep of his pasture.)

WYC I settide not forth bifore myn iyen an vniust thing; Y hatide hem that maden trespassyngis.
  (I settide not forth before mine iyen an uniust thing; I hatide them that maden trespassyngis.)

LUT Erkennet, daß der HErr GOtt ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
  (Erkennet, that the LORD God ist! Er has uns made, and not wir himself/itself to seinem people and to Schafen his Weide.)

CLV Non proponebam ante oculos meos rem injustam; facientes prævaricationes odivi; non adhæsit mihi[fn]
  (Non proponebam before oculos meos rem injustam; facientes prævaricationes odivi; not/no adhæsit mihi)


100.3 Non proponebam. CASS. Innocentiam per partes exponit. Primo, quia nihil habet cum malis, dicit: Non proponebam, usque, oculi mei. Post quod pars ei cum justis, et quod versutias diaboli de corde fugat, ibi, in matutinis. AUG. Non proponebam. Quasi: Perambulabam in innocentia: hac utique dicit totus Christus, quod non proponebam, id est, non diligebam rem injustam.


100.3 Non proponebam. CASS. Innocentiam per partes exponit. Primo, because nihil habet when/with malis, he_says: Non proponebam, usque, oculi my/mine. Post that pars to_him when/with justis, and that versutias diaboli about corde fugat, ibi, in matutinis. AUG. Non proponebam. Quasi: Perambulabam in innocentia: hac utique dicit totus Christus, that non proponebam, id it_is, not/no diligebam rem injustam.

BRN I have not set before mine eyes any unlawful thing; I have hated transgressors.

BrLXX Οὐ προεθέμην πρὸ ὀφθαλμῶν μου πρᾶγμα παράνομον, ποιοῦντας παραβάσεις ἐμίσησα· οὐκ ἐκολλήθη μοικαρδία σκαμβὴ,
  (Ou proethemaʸn pro ofthalmōn mou pragma paranomon, poiountas parabaseis emisaʸsa; ouk ekollaʸthaʸ moikardia skambaʸ, )


TSNTyndale Study Notes:

100:3 The Lord is the one who determines who his people are.
• the sheep of his pasture: God will guide and protect his people (23:1, 4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

the sheep of his pasture

(Some words not found in UHB: know that/for/because/then/when YHWH he/it ʼₑlhīmv he/it made,us and,to we people,his and,sheep pasture,his )

God’s people are like his sheep. Alternate translation: “the people God provides for and protects”

pasture

(Some words not found in UHB: know that/for/because/then/when YHWH he/it ʼₑlhīmv he/it made,us and,to we people,his and,sheep pasture,his )

a grassy area for feeding animals

BI Psa 100:3 ©