Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
OET (OET-LV) And_me the_approach of_god to_me [is]_good I_have_made in/on/at/with_master YHWH refuge_my that_tell all works_your.
וַאֲנִ֤י ׀ קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־ט֥וֹב
and,me near ʼElohīm to=me good
Alternate translation: “But for me, God’s companionship is my greatest good” or “But for me, God’s presence is my good”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־ט֥וֹב
near ʼElohīm to=me good
If your language does not use an abstract noun for the idea of closeness, you could express the same idea with an adjective or a verbal phrase, or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “being close to God is good for me” or “being near to God is good for me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י
made in/on/at/with,Lord, GOD refuge,my
The author speaks of Yahweh as if he were a physical place that a person could go to for safety (a refuge). If it would be helpful in your language, you could express the meaning with a simile or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Like a person runs to a shelter to keep them safe when they are in danger, so I have chosen to trust you to keep me safe”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י
made in/on/at/with,Lord, GOD refuge,my
If your language does not use an abstract noun for the idea of refuge you could express the same idea with a verbal phrase, or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “I trust the Lord Yahweh to protect me”
Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal
לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ
that,tell all/each/any/every works,your
The phrase in order that marks recount all your works as the goal or purpose for which the author made the Lord Yahweh his refuge. Use a natural way in your language for indicating that this is the goal or purpose.
לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ
that,tell all/each/any/every works,your
Alternate translation: “that I might make known to people all your works” or “that I may declare all your deeds”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
כָּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ
all/each/any/every works,your
If your language does not use an abstract noun for the idea of works, you could express the same idea with a verbal phrase, or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “all you have done”
Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).
OET (OET-LV) And_me the_approach of_god to_me [is]_good I_have_made in/on/at/with_master YHWH refuge_my that_tell all works_your.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.