Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EZRA 4:24 שְׁנַת (shənat) Ncfsc contextual word gloss=‘year_of’ word gloss=‘year_of’ OSHB EZRA 4:24 word 11
OET-LV: 24 in_then the_work_of it_ceased of_the_house_of the_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_it_was ceasing until year_of two of_(the)_reign of_Dārəyāvesh the_king_of Pāraş. (EZR_4:24)
OET-RV: 24 So there was a period when the rebuilding of the temple in Yerushalem stopped, and it remained paused until the second year of King Dareyavesh’s reign in Persia. (EZR 4:24)
EZRA 5:11 שְׁנִין (shənīn) Ncfpa contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EZRA 5:11 word 19
OET-LV: 11 and_as_follows the_message they_sent_back_to_us to_say we they are_his_of_servants of the_god_of the_heavens and_the_earth and_we_are_building the_house which it_was built from_the_former_time_of this years many and_a_king of_Yisrāʼēl/(Israel) great he_built_it and_he_finished_it. (EZR_5:11)
OET-RV: 11 “This is the answer they gave us, ‘We are servants of the god of the heavens and earth, and we are rebuilding the temple that was constructed and finished many years ago by a famous Israeli king. (EZR 5:11)
EZRA 5:13 בִּ,שְׁנַת (bi, shənat) R,Ncfsc word gloss=‘in_year’ contextual morpheme glosses=‘in, year_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, year_of’ OSHB EZRA 5:13 word 2
OET-LV: 13 nevertheless in_year one to/for_Kōresh/(Coresh/Cyrus) Oh/the_king of Bāⱱel Kōresh/(Cyrus/Kōresh) Oh/the_king he_made a_decree the_house_of the_god this to_build. (EZR_5:13)
OET-RV: 13 But in the first year of the reign of Babylonian King Koresh (Cyrus), he made a decree to rebuild this house of God. (EZR 5:13)
EZRA 6:3 בִּ,שְׁנַת (bi, shənat) R,Ncfsc word gloss=‘in_year’ contextual morpheme glosses=‘in, year_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, year_of’ OSHB EZRA 6:3 word 1
OET-LV: 3 in_year one to/for_Kōresh/(Coresh/Cyrus) Oh/the_king Kōresh/(Cyrus/Kōresh) Oh/the_king he_made a_decree the_house_of the_god in_Yərūshelēm/(Jerusalem) the_house let_it_be_built a_place which they_were_sacrificing sacrifices and_its_of_foundations be_retained its_of_height cubits sixty its_of_width cubits sixty. (EZR_6:3)
OET-RV: 3 “In year one of Koresh the king, he made a decree about the house of God in Yerushalem:
§ ‘Let the house be built in the same place where sacrifices were made. Establish its foundations and build it 27m high and 27m wide (EZR 6:3)
EZRA 6:15 שְׁנַת (shənat) Ncfsc contextual word gloss=‘[was]_year_of’ word gloss=‘year_of’ OSHB EZRA 6:15 word 11
OET-LV: 15 the_house And_it_was_finished this until day three of_the_month_of of_Adar which it was_year_of six of_(the)_reign of_Dārəyāvesh Oh/the_king. (EZR_6:15)
OET-RV: 15 The rebuilt temple was finished in mid-March in the sixth year of King Dareyavesh’s reign. (EZR 6:15)
DAN 6:1 שְׁנִין (shənīn) Ncfpa contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DAN 6:1 word 6
OET-LV: 6 and_Dārəyāvesh the_Mede he_received the_kingdom about_a_son_of years sixty and_two. (DAN_6:1)
OET-RV: 6 The new King Dareyavesh (Darius) decided to divide the kingdom into 120 provinces with a governor over each one. (DAN 6:1)
DAN 6:19 וְ,שִׁנְתֵּ,הּ (və, shintē, h) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, sleep’ morpheme glosses=‘and, sleep_of, his’ OSHB DAN 6:19 word 11
OET-LV: 19 then Oh/the_king he_went to_his_of_palace and_he_passed_the_night fasting and_diversions not he_brought_in before_him and_his_of_sleep it_fled on_him. (DAN_6:19)
OET-RV: 19 Then the king got up at dawn, and hurried out to the lions’ den. (DAN 6:19)
DAN 7:1 בִּ,שְׁנַת (bi, shənat) R,Ncfsc word gloss=‘in_year’ contextual morpheme glosses=‘in, year_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, year_of’ OSHB DAN 7:1 word 1
OET-LV: 7 in_year one of_Bēləshaʼʦʦr the_king_of Bāⱱel Dāniyyʼēl a_dream he_saw and_visions_of his_head on his_of_bed in_then the_dream he_wrote the_head_of matters he_said. (DAN_7:1)
OET-RV: 7 Previously, in Babylonian King Belshatstsar’s first year, Daniel had seen a dream and visions in his mind while lying on his bed. Then he wrote the dream down and gave a summary of it. (DAN 7:1)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
2 KI 25:29 וְ,שִׁנָּא (və, shinnāʼ) C,Vpq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_changed’ morpheme glosses=‘and, changed’ OSHB 2 KI 25:29 word 1
OET-LV: 29 And_he_changed DOM the_clothes_of his_imprisonment_of_of and_he/it_will_eat bread continually before_him all_of the_days_of his/its_life. (KI2_25:29)
OET-RV: 29 He was allowed to change out of his prison clothes, and was permitted to eat at the king’s table for the rest of his life, (KI2 25:29)
EZRA 6:11 יְהַשְׁנֵא (yəhashnēʼ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_violate’ word gloss=‘violates’ OSHB EZRA 6:11 word 8
OET-LV: 11 And_from_of_me a_decree it_is_made that every_of person who the_command he_will_violate this a_beam let_it_be_pulled_away from his_of_house and_he_will_be_lifted_up let_him_be_impaled on_it and_his_of_house a_refuse-heap let_it_be_made on this. (EZR_6:11)
OET-RV: 11 Also I decree that any man who changes this edict should have a beam pulled from his house, and after it’s sharpened and set into the ground, then he should be impaled on it. Then his entire house should be made into a rubbish heap because of what he did. (EZR 6:11)
EZRA 6:12 לְ,הַשְׁנָיָה (lə, hashnāyāh) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, violate’ morpheme glosses=‘to, alter’ OSHB EZRA 6:12 word 13
OET-LV: 12 And_(the)_god who he_has_caused_to_dwell his/its_name there may_he_overthrow every_of king and_people who he_will_stretch_out his_of_hand to_violate to_destroy the_house_of the_god this which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) I Dārəyāvesh I_make a_decree diligently let_it_be_done. (EZR_6:12)
OET-RV: 12 May the god who has established his name there overthrow any king or person who makes any attempt to change this decree or to destroy that house of God in Yerushalem. I, Dareyavesh, have made a decree. Let it be done diligently.” (EZR 6:12)
ECC 8:1 יְשֻׁנֶּֽא (yəshunneʼ) VPi3ms contextual word gloss=‘it_is_changed’ word gloss=‘changed’ OSHB ECC 8:1 word 13
OET-LV: 8 Who is_like_the_wise_person and_who is_knowing the_interpretation_of a_matter the_wisdom_of anyone it_makes_shine his/its_faces/face and_the_strength_of his/its_faces/face it_is_changed. (ECC_8:1)
OET-RV: 8 Who’s like the wise person and understands what’s going on?
⇔ A person’s wisdom makes their face lighten up
⇔ and gives their face a certain firmness. (ECC 8:1)
DAN 2:9 לָהֵן (lāhēn) C contextual word gloss=‘therefore’ possible glosses=‘therefore / except’ OSHB DAN 2:9 word 19
OET-LV: 9 That if the_dream not you(pl)_will_make_known_to_me is_one it your_of_decree and_message a_lie and_being_deceitfull you(pl)_have_agreed_together to_tell before_me until that the_time it_will_be_changed therefore the_dream tell to_me and_I_will_know that its_interpretation you(pl)_will_declare_to_me. (DAN_2:9)
OET-RV: 9 that if you all don’t tell me what my dream was, then your fate is already clear because you’ve obviously agreed together to keep feeding me with lies and made-up stories until I give in. So then, tell me what my dream was, and then I’ll be confident that you can give me its interpretation.” (DAN 2:9)
DAN 2:21 מְהַשְׁנֵא (məhashnēʼ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_changing’ word gloss=‘changing’ OSHB DAN 2:21 word 2
OET-LV: 21 And_he is_changing the_times and_the_seasons he_is_removing kings and_appointing/standing_up/setting_up kings he_is_giving the_wisdom to_(the)_wise_(ones) and_the_knowledge to_(ones)_knowing (of)_discernment. (DAN_2:21)
OET-RV: 21 He moves the times and seasons forwards. He removes some kings and gives power to others. It’s him who gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding. (DAN 2:21)
DAN 3:19 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘against’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB DAN 3:19 word 8
OET-LV: 19 in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_was_filled anger and_the_image_of his_face it_was_changed against Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō he_was_replying and_saying(ms) to_heat DOM_the_furnace one seven over that was_proper to_heat_it. (DAN_3:19)
OET-RV: 19 That made Nevukadnetstsar absolutely furious and it could be seen in his face. He ordered that the furnace be made seven times hotter than usual (DAN 3:19)
DAN 3:27 שְׁנוֹ (shənō) Vqp3mp contextual word gloss=‘they_were_changed’ word gloss=‘harmed’ OSHB DAN 3:27 word 21
OET-LV: 27 the_satraps And_were_gathered the_prefects and_the_governors and_the_counsellors_of Oh/the_king they_were_seeing DOM_the_men these that not it_had_had_power the_fire over_their_of_body and_the_hair_of their_head not it_was_singed and_their_of_mantles not they_were_changed and_the_smell_of fire not it_had_touched on_them. (DAN_3:27)
OET-RV: 27 All the king’s officials gathered around them and saw that the fire hadn’t harmed them—their hair wasn’t even singed, their cloaks weren’t damaged, and they didn’t even smell like smoke. (DAN 3:27)
DAN 3:28 שַׁנִּיו (shannīv) Vpp3mp contextual word gloss=‘they_violated’ word gloss=‘disobeyed’ OSHB DAN 3:28 word 21
OET-LV: 28 was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) their_of_god be_blessed of Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō who his_of_messenger he_has_sent and_he_has_delivered to_his/its_servants who they_trusted on_him and_the_message_of Oh/the_king they_violated their_of_body and_they_gave that not they_will_pay_reverence and_not they_will_pay_homage to/from_all/each/any/every god except to_their_own_of_god. (DAN_3:28)
OET-RV: 28 Nevukadnetstsar spoke, “Praise the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego. He sent his angel and rescued his servants who had put their trust in him. They took objection to the king’s command at the cost of their own lives, rather than serve or worship any god except their god. (DAN 3:28)
DAN 4:13 וּ,לְבַב (ū, ləⱱaⱱ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and_[the], heart_of’ morpheme glosses=‘and, mind_of’ OSHB DAN 4:13 word 5
OET-LV: 13 its_of_heart away_from (the)_humankind let_it_be_changed and_the_heart_of an_animal let_it_be_given to_him/it and_seven times let_them_pass over_it. (DAN_4:13)
OET-RV: 13 I was looking at the visions in my mind as I lay in bed, and then, wow, a holy sentinel came down from the heavens. (DAN 4:13)
DAN 5:6 שְׁנוֹ,הִי (shənō, hī) Vqp3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, changed_him’ morpheme glosses=‘turned_pale, him’ OSHB DAN 5:6 word 4
OET-LV: 6 Then Oh/the_king his_of_brightness(es) they_changed_him and_his_of_thoughts they_alarmed_him and_the_joints_of his_loin[s] were_untie/releaseed and_his_of_knees this_one to_this_one were_knocking. (DAN_5:6)
OET-RV: 6 he was very frightened and the colour drained from his face. His legs felt weak and his knees started knocking together, (DAN 5:6)
DAN 5:9 שָׁנַיִן (shānayin) Vqrmpa contextual word gloss=‘[were]_changing’ word gloss=‘changed’ OSHB DAN 5:9 word 7
OET-LV: 9 Then Oh/the_king Bēləshaʼʦʦr exceedingly was_alarmed and_his_of_brightness(es) were_changing on_him and_his_of_nobles were_dumbfounded. (DAN_5:9)
OET-RV: 9 Then King Belshatstsar became more afraid, his face went whiter still, and his nobles also had no idea what to do. (DAN 5:9)
DAN 6:9 לְ,הַשְׁנָיָה (lə, hashnāyāh) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, change’ morpheme glosses=‘to, changed’ OSHB DAN 6:9 word 9
OET-LV: 9 now Oh/the_king you_will_establish the_prohibition and_you_will_sign the_writing that not to_change according_to_the_law_of the_Māday and_the_Pāraşns which not it_will_pass_away. (DAN_6:9)
OET-RV: 9 So King Dareyavesh signed the document and it became law. (DAN 6:9)
DAN 6:16 לְ,הַשְׁנָיָה (lə, hashnāyāh) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, change’ morpheme glosses=‘to, changed’ OSHB DAN 6:16 word 23
OET-LV: 16 in_then the_men these they_came_as_a_crowd to Oh/the_king and_they_said to_the_king know Oh/the_king that the_law of_the_Māday and_the_Pāraşns that any_of prohibition_of and_regulation which Oh/the_king he_will_establish not to_change. (DAN_6:16)
OET-RV: 16 So the king gave an order, and Daniel was brought in and the king responded and told him, “May your god, who you serve continually, save you.” Then Daniel was thrown down into the lions’ den. (DAN 6:16)
DAN 6:18 תִשְׁנֵא (tishnēʼ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_change’ word gloss=‘changed’ OSHB DAN 6:18 word 15
OET-LV: 18 and_ a_stone _it_was_brought one and_it_was_set over the_mouth_of the_den and_he_sealed_it Oh/the_king with_his_of_signet-ring and_with_the_signet-rings_of his_nobles that not it_will_change anything with_Dāniyyʼēl. (DAN_6:18)
OET-RV: 18 Then the king went to his palace and spent the night without eating. He refused all entertainment, and he couldn’t sleep. (DAN 6:18)
DAN 7:3 שָׁנְיָן (shānəyān) Vqrfpa contextual word gloss=‘[they_were]_different’ word gloss=‘different’ OSHB DAN 7:3 word 7
OET-LV: 3 And_four beasts great were_coming_up from the_sea they_were_different this_one from this_one. (DAN_7:3)
OET-RV: 3 and four huge creatures, each one different from the other, were coming up out of it. (DAN 7:3)
DAN 7:7 כָּל (kāl) Ncmsc contextual word gloss=‘all_of’ possible glosses=‘all / each / any / every’ OSHB DAN 7:7 word 27
OET-LV: 7 After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it. (DAN_7:7)
OET-RV: • 7 The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)
DAN 7:19 שָׁנְיָה (shānəyāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘different’ word gloss=‘different’ OSHB DAN 7:19 word 9
OET-LV: 19 Then I_desired to_make_certain concerning the_beast (the)_fourth which it_was different from all_of_of_them it_was_terrible exceedingly its_of_tooth were_of iron and_its_of_claws were_of bronze it_was_devouring it_was_shattering and_the_rest with_its_of_feet it_was_trampling. (DAN_7:19)
OET-RV: 19 But I still wanted to know more about the fourth creature that was different from all the others, absolutely dreadful, with its iron teeth and bronze claws, and which devoured, then crushed and trampled down with its feet what was left. (DAN 7:19)
DAN 7:23 מִן (min) R contextual word gloss=‘from’ possible glosses=‘from / more_than’ OSHB DAN 7:23 word 11
OET-LV: 23 As_follows he_said the_beast (the)_fourth a_kingdom fourth it_will_be on_the_earth which it_will_be_different from all the_kingdoms and_it_will_devour all_of the_earth and_it_will_tread_it_down and_it_will_shatter_it. (DAN_7:23)
OET-RV: 23 Then he said:
§ The fourth creature will be a fourth kingdom in the world which will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole world, and trample it down and crush it. (DAN 7:23)
DAN 7:24 יִשְׁנֵא (yishnēʼ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_different’ word gloss=‘different’ OSHB DAN 7:24 word 12
OET-LV: 24 And_the_horns ten from_it the_kingdom ten kings they_will_arise and_another he_will_arise after_them and_he he_will_be_different from the_former_kings and_three kings he_will_bring_low. (DAN_7:24)
OET-RV: 24 As for the ten horns, ten kings will become prominent in that kingdom, and then another king will appear. He will be different from the previous kings, and he will overcome three of them. (DAN 7:24)
DAN 7:25 זִמְנִין (zimnīn) Ncmpa contextual word gloss=‘appointed_times’ word gloss=‘times’ OSHB DAN 7:25 word 10
OET-LV: 25 And_words/messages to_the_side_of the_Most_High he_will_speak and_DOM_the_holy_ones_of the_Most_High he_will_wear_out and_he_will_think to_change appointed_times and_law and_they_will_be_given in_his_of_hand until a_time and_times and_half_of a_time. (DAN_7:25)
OET-RV: 25 He will speak out against the highest one and will wear out the highest one’s followers. He will intend to change the times and the law, and indeed he’ll be allowed to for a two times and a half. (DAN 7:25)
DAN 7:28 יִשְׁתַּנּוֹן (yishtannōn) VMi3mp contextual word gloss=‘they_were_changed’ word gloss=‘turned_pale’ OSHB DAN 7:28 word 12
OET-LV: 28 is_to here the_end of the_matter I Dāniyyʼēl exceedingly my_of_thoughts they_alarmed_me and_my_of_brightness(es) they_were_changed on_me and_the_matter in_my_of_heart I_have_kept. (DAN_7:28)
OET-RV: 28 That’s everything that I saw in my visions. As for me, Daniel, my thoughts made me very upset and my face turned pale, but I kept the matter to myself. (DAN 7:28)
GEN 1:14 וְ,שָׁנִים (və, shānīm) C,Ncfpa word gloss=‘and_years’ contextual morpheme glosses=‘and, years’ morpheme glosses=‘and, years’ OSHB GEN 1:14 word 16
OET-LV: 14 and_ god _he/it_said let_it_be luminaries in_the_firmament the_heavens to_separate between the_day and_between the_night and_they_will_be to/for_signs and_to/for_seasons and_to/for_days and_years. (GEN_1:14)
OET-RV: 14 Then God said, “Let there be lights in the sky to separate daytime from nighttime, so they’ll be signs, and for indicating seasons, and for tracking days and years. (GEN 1:14)
GEN 5:3 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:3 word 5
OET-LV: 3 and_ ʼĀdām _he/it_lived thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt. (GEN_5:3)
OET-RV: 3 When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth). (GEN 5:3)
GEN 5:4 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:4 word 10
OET-LV: 4 And_ the_days_of _they_were of_ʼĀdām after fathering_by_him/it DOM Shēt eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:4)
OET-RV: 4 After Shet’s birth, Adam lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:4)
GEN 5:5 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:5 word 9
OET-LV: 5 And_ all_of _they_were the_days_of ʼĀdām which he_lived nine hundred(s) year[s] and_thirty year[s] and_he/it_died. (GEN_5:5)
OET-RV: 5 So Adam lived a total of 930 years, and then he died. (GEN 5:5)
GEN 5:5 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:5 word 11
OET-LV: 5 And_ all_of _they_were the_days_of ʼĀdām which he_lived nine hundred(s) year[s] and_thirty year[s] and_he/it_died. (GEN_5:5)
OET-RV: 5 So Adam lived a total of 930 years, and then he died. (GEN 5:5)
GEN 5:6 שָׁנִים (shānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:6 word 4
OET-LV: 6 and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh. (GEN_5:6)
OET-RV: 6 When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)
GEN 5:6 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:6 word 6
OET-LV: 6 and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh. (GEN_5:6)
OET-RV: 6 When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)
GEN 5:7 שָׁנִים (shānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:7 word 8
OET-LV: 7 And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:7)
OET-RV: 7 After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)
GEN 5:7 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:7 word 11
OET-LV: 7 And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:7)
OET-RV: 7 After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)
GEN 5:8 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:8 word 7
OET-LV: 8 And_ all_of _they_were the_days_of Shēt two_plus ten year[s] and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:8)
OET-RV: 8 So Shet lived a total of 912 years, and then he died. (GEN 5:8)
GEN 5:8 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:8 word 10
OET-LV: 8 And_ all_of _they_were the_days_of Shēt two_plus ten year[s] and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:8)
OET-RV: 8 So Shet lived a total of 912 years, and then he died. (GEN 5:8)
GEN 5:9 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:9 word 4
OET-LV: 9 and_ ʼEnōsh _he/it_lived ninety year[s] and_he/it_fathered DOM Qēynān/(Kenan). (GEN_5:9)
OET-RV: 9 When Enosh was 90 years old, he had a son named Kenan. (GEN 5:9)
GEN 5:10 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:10 word 9
OET-LV: 10 And_ ʼEnōsh _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Qēynān/(Kenan) fif- teen year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:10)
OET-RV: 10 After Kenan’s birth, Enosh lived another 815 years and had other sons and daughters. (GEN 5:10)
GEN 5:10 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:10 word 12
OET-LV: 10 And_ ʼEnōsh _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Qēynān/(Kenan) fif- teen year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:10)
OET-RV: 10 After Kenan’s birth, Enosh lived another 815 years and had other sons and daughters. (GEN 5:10)
GEN 5:11 שָׁנִים (shānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:11 word 6
OET-LV: 11 And_ all_of _they_were the_days_of ʼEnōsh five years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:11)
OET-RV: 11 So Enosh lived a total of 905 years, and then he died. (GEN 5:11)
GEN 5:11 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:11 word 9
OET-LV: 11 And_ all_of _they_were the_days_of ʼEnōsh five years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:11)
OET-RV: 11 So Enosh lived a total of 905 years, and then he died. (GEN 5:11)
GEN 5:12 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:12 word 4
OET-LV: 12 and_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived seventy year[s] and_he/it_fathered DOM Mahₐlalʼēl. (GEN_5:12)
OET-RV: 12 When Kenan was 70 years old, he had a son named Mahalalel. (GEN 5:12)
GEN 5:13 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:13 word 8
OET-LV: 13 And_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Mahₐlalʼēl forty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:13)
OET-RV: 13 After Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years and had other sons and daughters. (GEN 5:13)
GEN 5:13 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:13 word 11
OET-LV: 13 And_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Mahₐlalʼēl forty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:13)
OET-RV: 13 After Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years and had other sons and daughters. (GEN 5:13)
GEN 5:14 שָׁנִים (shānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:14 word 6
OET-LV: 14 And_ all_of _they_were the_days_of Qēynān/(Kenan) ten years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:14)
OET-RV: 14 So Kenan lived a total of 910 years, and then he died. (GEN 5:14)
GEN 5:14 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:14 word 9
OET-LV: 14 And_ all_of _they_were the_days_of Qēynān/(Kenan) ten years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:14)
OET-RV: 14 So Kenan lived a total of 910 years, and then he died. (GEN 5:14)
GEN 5:15 שָׁנִים (shānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:15 word 4
OET-LV: 15 and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared). (GEN_5:15)
OET-RV: 15 When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)
GEN 5:15 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:15 word 6
OET-LV: 15 and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared). (GEN_5:15)
OET-RV: 15 When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)
GEN 5:16 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:16 word 8
OET-LV: 16 And_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Yered thirty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:16)
OET-RV: 16 After Yared’s birth, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters. (GEN 5:16)
GEN 5:16 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:16 word 11
OET-LV: 16 And_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Yered thirty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:16)
OET-RV: 16 After Yared’s birth, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters. (GEN 5:16)
GEN 5:17 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:17 word 7
OET-LV: 17 And_ all_of _they_were the_days_of Mahₐlalʼēl five and_ninety year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:17)
OET-RV: 17 So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died. (GEN 5:17)
GEN 5:17 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:17 word 10
OET-LV: 17 And_ all_of _they_were the_days_of Mahₐlalʼēl five and_ninety year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:17)
OET-RV: 17 So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died. (GEN 5:17)
GEN 5:18 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:18 word 5
OET-LV: 18 and_he/it_lived Yered two and_sixty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Ḩₐnōk/(Enoch). (GEN_5:18)
OET-RV: 18 When Yared was 162 years old, he had a son named Hanoch (Enoch). (GEN 5:18)
GEN 5:18 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:18 word 7
OET-LV: 18 and_he/it_lived Yered two and_sixty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Ḩₐnōk/(Enoch). (GEN_5:18)
OET-RV: 18 When Yared was 162 years old, he had a son named Hanoch (Enoch). (GEN 5:18)
GEN 5:19 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:19 word 9
OET-LV: 19 And_he/it_lived Yered after fathering_by_him/it DOM Ḩₐnōk eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:19)
OET-RV: 19 After Hanoch’s birth, Yared lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:19)
GEN 5:20 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:20 word 7
OET-LV: 20 And_ all_of _they_were the_days_of Yered two and_sixty year[s] and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:20)
OET-RV: 20 So Yared lived a total of 962 years, and then he died. (GEN 5:20)
GEN 5:20 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:20 word 10
OET-LV: 20 And_ all_of _they_were the_days_of Yered two and_sixty year[s] and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:20)
OET-RV: 20 So Yared lived a total of 962 years, and then he died. (GEN 5:20)
GEN 5:21 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:21 word 5
OET-LV: 21 and_ Ḩₐnōk _he/it_lived five and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Mətūshelaḩ. (GEN_5:21)
OET-RV: 21 When Hanoch was 65 years old, he had a son named Metushalah (Methuselah). (GEN 5:21)
GEN 5:22 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:22 word 11
OET-LV: 22 And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm after fathering_by_him/it DOM Mətūshelaḩ three hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:22)
OET-RV: 22 After Metushalah’s birth, Hanoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. (GEN 5:22)
GEN 5:23 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:23 word 7
OET-LV: 23 And_ all_of _he/it_was the_days_of Ḩₐnōk five and_sixty year[s] and_three hundred(s) year[s]. (GEN_5:23)
OET-RV: 23 So Hanoch lived a total of 365 years. (GEN 5:23)
GEN 5:23 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:23 word 10
OET-LV: 23 And_ all_of _he/it_was the_days_of Ḩₐnōk five and_sixty year[s] and_three hundred(s) year[s]. (GEN_5:23)
OET-RV: 23 So Hanoch lived a total of 365 years. (GEN 5:23)
GEN 5:25 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:25 word 5
OET-LV: 25 and_ Mətūshelaḩ _he/it_lived seven and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Lemek. (GEN_5:25)
OET-RV: 25 When Metushalah was 187 years old, he had a son named Lemek (Lamech). (GEN 5:25)
GEN 5:25 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:25 word 7
OET-LV: 25 and_ Mətūshelaḩ _he/it_lived seven and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Lemek. (GEN_5:25)
OET-RV: 25 When Metushalah was 187 years old, he had a son named Lemek (Lamech). (GEN 5:25)
GEN 5:26 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:26 word 9
OET-LV: 26 And_ Mətūshelaḩ _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Lemek two and_eighty year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:26)
OET-RV: 26 After Lemek’s birth, Metushalah lived another 782 years and had other sons and daughters. (GEN 5:26)
GEN 5:26 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:26 word 12
OET-LV: 26 And_ Mətūshelaḩ _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Lemek two and_eighty year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:26)
OET-RV: 26 After Lemek’s birth, Metushalah lived another 782 years and had other sons and daughters. (GEN 5:26)
GEN 5:27 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:27 word 7
OET-LV: 27 And_ all_of _they_were the_days_of Mətūshelaḩ nine and_sixty year[s] and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:27)
OET-RV: 27 So Metushalah lived a total of 969 years, and then he died. (GEN 5:27)
GEN 5:27 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:27 word 10
OET-LV: 27 And_ all_of _they_were the_days_of Mətūshelaḩ nine and_sixty year[s] and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:27)
OET-RV: 27 So Metushalah lived a total of 969 years, and then he died. (GEN 5:27)
GEN 5:28 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:28 word 5
OET-LV: 28 and_he/it_lived Lemek two and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered a_son. (GEN_5:28)
OET-RV: 28 When Lemek was 182 years old, he had a son (GEN 5:28)
GEN 5:28 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:28 word 7
OET-LV: 28 and_he/it_lived Lemek two and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered a_son. (GEN_5:28)
OET-RV: 28 When Lemek was 182 years old, he had a son (GEN 5:28)
GEN 5:30 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:30 word 9
OET-LV: 30 And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:30)
OET-RV: 30 After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)
GEN 5:30 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:30 word 12
OET-LV: 30 And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:30)
OET-RV: 30 After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)
GEN 5:31 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:31 word 7
OET-LV: 31 And_ all_of _he/it_was the_days_of Lemek seven and_seventy year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:31)
OET-RV: 31 So Lemek lived a total of 777 years, and then he died. (GEN 5:31)
GEN 5:31 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:31 word 10
OET-LV: 31 And_ all_of _he/it_was the_days_of Lemek seven and_seventy year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:31)
OET-RV: 31 So Lemek lived a total of 777 years, and then he died. (GEN 5:31)
GEN 5:32 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 5:32 word 6
OET-LV: 32 and_he/it_was Noaḩ a_son_of five hundred(s) year[s] and_ Noaḩ _he/it_fathered DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth). (GEN_5:32)
OET-RV: 32 After Noah was 500 years old, he had sons whose names were Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 5:32)
GEN 6:3 שָׁנָה (shānāh) Ncfsa contextual word gloss=‘year[s]’ word gloss=‘year’ OSHB GEN 6:3 word 15
OET-LV: 3 And_ YHWH _he/it_said not it_will_remain my_breath/wind/spirit in/on_the_humankind to_vanishing_point in/on_that_also he is_flesh and_they_will_be his/its_days one_hundred and_twenty year[s]. (GEN_6:3)
OET-RV: 3 Then Yahweh said, “My Spirit won’t tolerate people forever, because they are physical beings, therefore their remaining time will be 120 years.” (GEN 6:3)
GEN 28:16 מִ,שְּׁנָת,וֹ (mi, shənāt, ō) R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, his_of, sleep’ morpheme glosses=‘from, sleep_of, his’ OSHB GEN 28:16 word 3
OET-LV: 16 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_awoke from_his_of_sleep and_he/it_said truly (there) YHWH is_in_place the_this and_I not I_realised. (GEN_28:16)
OET-RV: 16 Then Yacob woke up and said to himself, “Yahweh is certainly here in this place, but I didn’t realise it.” (GEN 28:16)
GEN 31:40 שְׁנָתִ,י (shənāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘sleep_of, my’ morpheme glosses=‘sleep_of, my’ OSHB GEN 31:40 word 8
OET-LV: 40 I_was in_day it_consumed_me heat and_frost in_night sleep_of_my and_it_fled from_my_of_eyes. (GEN_31:40)
OET-RV: 40 I was always out there—during the day the heat tormented me, and at night the frost so bad that I couldn’t sleep. (GEN 31:40)
JDG 16:14 מִ,שְּׁנָת,וֹ (mi, shənāt, ō) R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, his_of, sleep’ morpheme glosses=‘from, sleep_of, his’ OSHB JDG 16:14 word 9
OET-LV: 14 And_she_thrust with_pin and_she/it_said to_him/it the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn and_he_awoke from_his_of_sleep and_he_pulled_out DOM the_pin the_loom and_DOM the_web. (JDG_16:14)
OET-RV: 14 So she did it and fastened it with the pin, and called out, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” Then he woke up and ripped out the pin, the loom, and his hair from the fabric. (JDG 16:14)
JDG 16:20 מִ,שְּׁנָת,וֹ (mi, shənāt, ō) R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, his_of, sleep’ morpheme glosses=‘from, sleep_of, his’ OSHB JDG 16:20 word 6
OET-LV: 20 And_she/it_said the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn/(Samson) and_he_awoke from_his_of_sleep and_he/it_said I_will_go_out as_time on_time and_I_will_shake_myself_free and_he not he_knew if/because_that YHWH he_had_departed from_with_him. (JDG_16:20)
OET-RV: 20 Then she said, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” He woke up and thought to himself, “I’ll escape like all the other times and I’ll shake myself loose.” But he didn’t know that Yahweh had left him. (JDG 16:20)
EST 6:1 שְׁנַת (shənat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_sleep_of’ word gloss=‘year_of’ OSHB EST 6:1 word 4
OET-LV: 6 in_night (the)_that the_sleep_of it_fled the_king and_he/it_said to_bring DOM the_book_of the_memorials the_words/messages_of the_days and_they_were being_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (EST_6:1)
OET-RV: 6 That night the king was unable to sleep so he ordered the royal records to be fetched and to be read to him. (EST 6:1)
JOB 14:12 מִ,שְּׁנָתָ,ם (mi, shənātā, m) R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘from, their_of, sleep’ morpheme glosses=‘out_of, sleep_of, their’ OSHB JOB 14:12 word 12
OET-LV: 12 And_a_person he_lies_down and_not he_will_arise until is_not heaven not they_will_awake and_not they_will_be_roused from_their_of_sleep. (JOB_14:12)
OET-RV: 12 So too people lie down and don’t get up again.
⇔ ≈ They won’t wake up until the sky no longer exists.
⇔ ≈ For now they can’t be roused out of their sleep. (JOB 14:12)
PSA 76:6 שְׁנָתָ,ם (shənātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘sleep_of, their’ morpheme glosses=‘sleep_of, their’ OSHB PSA 76:6 word 5
OET-LV: 6 they_were_plundered people_mighty_of heart they_slumbered sleep_of_their and_not all_of they_found the_men_of strength hands_of_their. (PSA_76:6)
OET-RV: 6 At your rebuke, God of Yakov,
⇔ both rider and horse fell asleep. (PSA 76:6)
PSA 90:5 שֵׁנָה (shēnāh) Ncfsa contextual word gloss=‘sleep’ word gloss=‘sleep’ OSHB PSA 90:5 word 2
OET-LV: 5 You_flood_them sleep they_are in_morning like_grass which_it_sprouts_up. (PSA_90:5)
OET-RV: 5 You sweep them away as with a flood and they sleep.
⇔ In the morning they are like the grass that sprouts up: (PSA 90:5)
PSA 132:4 שְׁנַת (shənat) Ncfsc contextual word gloss=‘sleep_of’ word gloss=‘year_of’ OSHB PSA 132:4 word 3
OET-LV: 4 If I_will_give sleep_of to_my_of_eyes to_my_of_eyelids slumber. (PSA_132:4)
OET-RV: 4 I won’t let my eyes close
⇔ ≈ or let myself doze away (PSA 132:4)
PROV 3:24 שְׁנָתֶֽ,ךָ (shənāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘sleep_of, your’ morpheme glosses=‘sleep_of, your’ OSHB PROV 3:24 word 7
OET-LV: 24 If you_will_lie_down not you_will_fear and_you_will_lie_down sleep_of_your and_it_will_be_pleasing. (PRO_3:24)
OET-RV: 24 When you go to bed, your mind won’t be filled with fear.
⇔ ≈ You’ll lie down and your sleep will be relaxing. (PRO 3:24)
PROV 4:16 שְׁנָתָ,ם (shənātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘sleep_of, their’ morpheme glosses=‘sleep_of, they’ OSHB PROV 4:16 word 8
OET-LV: 16 If/because not they_will_sleep if not they_do_harm and_it_is_taken_away sleep_of_their if not they_bring_injury. (PRO_4:16)
OET-RV: 16 because they can’t nap unless they’ve done some harm,
⇔ ≈ and they’ll be robbed of sleep if they haven’t caused trouble. (PRO 4:16)
PROV 6:4 שֵׁנָה (shēnāh) Ncfsa contextual word gloss=‘sleep’ word gloss=‘sleep’ OSHB PROV 6:4 word 3
OET-LV: 4 Do_not give sleep to_your_two’s_of_eyes and_slumber to_your(pl)_of_eyelids. (PRO_6:4)
OET-RV: 4 Don’t say that you’ll just sleep on it.
⇔ ≈ Don’t think that you’ll just have a nap first. (PRO 6:4)
PROV 6:9 מִ,שְּׁנָתֶֽ,ךָ (mi, shənāte, kā) R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘from, your_of, sleep’ morpheme glosses=‘from, sleep_of, your’ OSHB PROV 6:9 word 7
OET-LV: 9 Until when Oh_sluggard will_you_lie_down when will_you_rise from_your_of_sleep. (PRO_6:9)
OET-RV: 9 How much longer will you lie there, lazy person?
⇔ ≈ When will you get up from your sleep? (PRO 6:9)
PROV 6:10 שֵׁנוֹת (shēnōt) Ncfpa contextual word gloss=‘sleep(s)’ word gloss=‘sleep’ OSHB PROV 6:10 word 2
OET-LV: 10 A_little_of sleep(s) a_little_of slumber(s) a_little_of folding_of hands to_rest. (PRO_6:10)
OET-RV: 10 A little sleep, a quick nap,
⇔ ≈ a little folding of your arms to rest, (PRO 6:10)
PROV 20:13 שֵׁנָה (shēnāh) Ncfsa contextual word gloss=‘sleep’ word gloss=‘sleep’ OSHB PROV 20:13 word 3
OET-LV: 13 Do_not love sleep lest you_should_become_impoverished open eyes_of_your be_satisfied food. (PRO_20:13)
OET-RV: 13 Don’t love sleep or you might end up in poverty.
⇔ ≈ Open your eyes then you’ll have enough food. (PRO 20:13)
PROV 24:33 שֵׁנוֹת (shēnōt) Ncfpa contextual word gloss=‘sleep(s)’ word gloss=‘sleep’ OSHB PROV 24:33 word 2
OET-LV: 33 A_little_of sleep(s) a_little_of slumber(s) a_little_of folding_of hands to_rest. (PRO_24:33)
OET-RV: 33 A little sleep, a quick nap,
⇔ ≈ a little folding your arms to rest, (PRO 24:33)
ECC 5:11 שְׁנַת (shənat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_sleep_of’ word gloss=‘year_of’ OSHB ECC 5:11 word 2
OET-LV: 11 is_sweet the_sleep_of the_labourer whether a_little and_if much he_will_eat and_the_plenty of_person not_it is_permitting to_him/it to_sleep. (ECC_5:11)
OET-RV: 11 When material goods increase, people’s consumption increases,
⇔ and what advantage does the owner get other than just feeding his eyes? (ECC 5:11)
ECC 8:16 שֵׁנָה (shēnāh) Ncfsa contextual word gloss=‘sleep’ word gloss=‘sleep’ OSHB ECC 8:16 word 18
OET-LV: 16 Just_as I_gave DOM heart_of_my to_know wisdom and_to_see DOM the_business which it_is_done on the_earth/land if/because also in_the_day and_in_the_night sleep with_his_of_eyes not_he is_seeing. (ECC_8:16)
OET-RV: 16 So when I set my mind on gaining wisdom
⇔ and observing all the business done on this earth,
⇔ because day and night there’s someone not sleeping, (ECC 8:16)
JER 31:26 וּ,שְׁנָתִ,י (ū, shənāti, y) C,Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, sleep’ morpheme glosses=‘and, sleep_of, my’ OSHB JER 31:26 word 5
OET-LV: 26 On this I_awoke and_I_looked and_my_of_sleep it_was_pleasing to/for_me. (JER_31:26)
OET-RV: 26 ◙ (JER 31:26)
JER 51:39 שְׁנַת (shənat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_sleep_of’ word gloss=‘year_of’ OSHB JER 51:39 word 9
OET-LV: 39 When_they_get_heated I_will_make DOM their_drinking/feast and_I_will_make_them_drunk so_that they_may_celebrate and_they_will_sleep a_sleep_of perpetuity and_not they_will_awake the_utterance_of YHWH. (JER_51:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 51:39)
JER 51:57 שְׁנַת (shənat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_sleep_of’ word gloss=‘year_of’ OSHB JER 51:57 word 8
OET-LV: 57 And_I_will_make_drunk officials_of_its and_its_wise_of_people governors_of_its and_its_of_officials and_its_of_warriors and_they_will_sleep a_sleep_of perpetuity and_not they_will_awake the_utterance_of the_king is_YHWH hosts his/its_name. (JER_51:57)
OET-RV: 57 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 51:57)
DAN 2:1 וּ,שְׁנָת,וֹ (ū, shənāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms word gloss=‘and_his / its_sleep’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, sleep’ morpheme glosses=‘and, sleep_of, his’ OSHB DAN 2:1 word 10
OET-LV: 2 and_in_year_of two of_(the)_reign of_Nəⱱūkadneʦʦar Nəⱱūkadneʦʦar he_dreamed dreams his/its_breath/wind/spirit and_it_was_disturbed and_his/its_sleep it_happened on/upon/above_him/it. (DAN_2:1)
OET-RV: 2 Back in the second year of King Nevukadnetstsar’s reign, the king had had some dreams that troubled him—leaving him unable to sleep. (DAN 2:1)
ZEC 4:1 מִ,שְּׁנָת,וֹ (mi, shənāt, ō) R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, his_of, sleep’ morpheme glosses=‘from, sleep_of, his’ OSHB ZEC 4:1 word 9
OET-LV: 4 And_he_returned the_messenger who_was_speaking with_me and_he_roused_me like_a_person who he_is_roused from_his_of_sleep. (ZEC_4:1)
OET-RV: 4 Then the messenger who was talking with me turned and woke me as if waking someone from their sleep. (ZEC 4:1)
GEN 49:12 שִׁנַּיִם (shinnayim) Ncbda contextual word gloss=‘teeth’ word gloss=‘teeth’ OSHB GEN 49:12 word 5
OET-LV: 12 Dark_of eyes more_than_wine and_white_of teeth more_than_milk. (GEN_49:12)
OET-RV: 12 His eyes will be darker than wine,
⇔ ≈ and his teeth will be white from milk. (GEN 49:12)
EXO 21:24 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB EXO 21:24 word 4
OET-LV: 24 An_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth a_hand in_place_of a_hand a_foot in_place_of a_foot. (EXO_21:24)
OET-RV: 24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, (EXO 21:24)
EXO 21:24 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB EXO 21:24 word 6
OET-LV: 24 An_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth a_hand in_place_of a_hand a_foot in_place_of a_foot. (EXO_21:24)
OET-RV: 24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, (EXO 21:24)
EXO 21:27 שֵׁן (shēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_tooth_of’ word gloss=‘tooth_of’ OSHB EXO 21:27 word 2
OET-LV: 27 and_if the_tooth_of his_male_slave_of_of or the_tooth_of his_female_slave_of_of he_will_knock_out to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of tooth_of_his. (EXO_21:27)
OET-RV: 27 Or if the master knocks out a tooth of a male or female slave, they must let the slave go free in compensation for the tooth. (EXO 21:27)
EXO 21:27 שֵׁן (shēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_tooth_of’ word gloss=‘tooth_of’ OSHB EXO 21:27 word 5
OET-LV: 27 and_if the_tooth_of his_male_slave_of_of or the_tooth_of his_female_slave_of_of he_will_knock_out to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of tooth_of_his. (EXO_21:27)
OET-RV: 27 Or if the master knocks out a tooth of a male or female slave, they must let the slave go free in compensation for the tooth. (EXO 21:27)
EXO 21:27 שִׁנּ,וֹ (shinn, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘tooth_of, his’ morpheme glosses=‘tooth_of, his’ OSHB EXO 21:27 word 11
OET-LV: 27 and_if the_tooth_of his_male_slave_of_of or the_tooth_of his_female_slave_of_of he_will_knock_out to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of tooth_of_his. (EXO_21:27)
OET-RV: 27 Or if the master knocks out a tooth of a male or female slave, they must let the slave go free in compensation for the tooth. (EXO 21:27)
LEV 24:20 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB LEV 24:20 word 7
OET-LV: 20 A_fracture in_place_of a_fracture an_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth just_as he_will_make a_blemish on_person so it_will_be_made in/on/over_him/it. (LEV_24:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 24:20)
LEV 24:20 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB LEV 24:20 word 9
OET-LV: 20 A_fracture in_place_of a_fracture an_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth just_as he_will_make a_blemish on_person so it_will_be_made in/on/over_him/it. (LEV_24:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 24:20)
NUM 11:33 שִׁנֵּי,הֶם (shinnēy, hem) Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘teeth_of, their’ morpheme glosses=‘teeth_of, their’ OSHB NUM 11:33 word 4
OET-LV: 33 The_meat still_it was_between teeth_of_their not_yet it_was_chewed and_the_anger_of YHWH it_burnt on_people and_he_struck YHWH (on)_people a_plague great very. (NUM_11:33)
OET-RV: 33 Then when they started to cook and eat some of the fresh meat, Yahweh got very angry and struck the people with a terrible plague before they could even chew it. (NUM 11:33)
DEU 19:21 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB DEU 19:21 word 8
OET-LV: 21 And_not eye_of_your it_will_look_with_pity life for_life eye for_eye tooth for_tooth hand for_hand foot for_foot. (DEU_19:21)
OET-RV: 21 Don’t pity violent people: it’s a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot. (DEU 19:21)
DEU 19:21 בְּ,שֵׁן (bə, shēn) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘for, tooth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tooth’ OSHB DEU 19:21 word 9
OET-LV: 21 And_not eye_of_your it_will_look_with_pity life for_life eye for_eye tooth for_tooth hand for_hand foot for_foot. (DEU_19:21)
OET-RV: 21 Don’t pity violent people: it’s a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot. (DEU 19:21)
DEU 32:24 וְ,שֶׁן (və, shen) C,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘and, tooth_of’ morpheme glosses=‘and, teeth_of’ OSHB DEU 32:24 word 7
OET-LV: 24 they_will_be_weakened_of famine and_eaten_of plague and_destruction bitter and_tooth_of animals I_will_send on_them with the_venom_of things_which_crawl_of the_dust. (DEU_32:24)
OET-RV: 24 They’ll be wasted by hunger
⇔ ≈ and weakened by plague and terrible contagious diseases.
⇔ I’ll send those diseases on the teeth of wild animals,
⇔ along with the poison from various creatures that crawl in the dust. (DEU 32:24)
1 SAM 2:13 הַ,שִּׁנַּיִם (ha, shinnayim) Td,Ncbda contextual morpheme glosses=‘the, prongs’ morpheme glosses=‘the, prongs’ OSHB 1 SAM 2:13 word 16
OET-LV: 13 And_the_custom_of the_priests with the_people every_of person who_was_sacrificing a_sacrifice and_ the_servant_of _he_came the_priest/officer just_as_boiled the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand. (SA1_2:13)
OET-RV: 13 It was the custom of those priests that when anyone was offering a sacrifice and as soon as the meat was boiling, the priest’s servant would come along holding a three-pronged fork (SA1 2:13)
1 SAM 7:12 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Np contextual morpheme glosses=‘(the), Shen’ morpheme glosses=‘the, Shen’ OSHB 1 SAM 7:12 word 9
OET-LV: 12 And_ Shəmūʼēl _he/it_took a_stone one and_he/it_assigned between (the)_Miʦpāh and_between (the)_Shēn and_he/it_called DOM his/its_name Eben- ezer and_he_said until now he_has_helped_us YHWH. (SA1_7:12)
OET-RV: 12 Shemuel took a single rock and stood it between Mitspah and Shen. He named it ‘Eben-Ezer’ (which means ‘stone of help’), saying, “Yahweh helped us all the way up to here.” (SA1 7:12)
1 SAM 14:4 שֵׁן (shēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_tooth_of’ word gloss=‘crag_of’ OSHB 1 SAM 14:4 word 10
OET-LV: 4 And_between the_passes which he_sought Yōnātān to_pass_over to the_garrison_of the_Fəlishtiy the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_name_of the_one was_Bōʦēʦ and_name_of the_one was_Şenneh. (SA1_14:4)
OET-RV: 4 Meanwhile, for Yonatan to get to the Philistine garrison, they had to go through a narrow pass between two cliffs. (The cliff on one side was named Botsets, and the other was named Senneh. (SA1 14:4)
1 SAM 14:4 וְ,שֵׁן (və, shēn) C,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘and, the_tooth_of’ morpheme glosses=‘and, crag_of’ OSHB 1 SAM 14:4 word 14
OET-LV: 4 And_between the_passes which he_sought Yōnātān to_pass_over to the_garrison_of the_Fəlishtiy the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_name_of the_one was_Bōʦēʦ and_name_of the_one was_Şenneh. (SA1_14:4)
OET-RV: 4 Meanwhile, for Yonatan to get to the Philistine garrison, they had to go through a narrow pass between two cliffs. (The cliff on one side was named Botsets, and the other was named Senneh. (SA1 14:4)
1 SAM 14:5 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, tooth’ morpheme glosses=‘the, crag’ OSHB 1 SAM 14:5 word 1
OET-LV: 5 The_tooth the_one a_pillar was_from_the_north opposite_to Mikmāş and_the_one_tooth was_from_the_south opposite_to Geⱱaˊ. (SA1_14:5)
OET-RV: 5 One cliff faced north toward Mikmas, and the other side faced south toward Geba.) (SA1 14:5)
1 KI 10:18 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB 1 KI 10:18 word 4
OET-LV: 18 and_he/it_made the_king a_throne_of ivory great and_he_overlaid_it gold refined. (KI1_10:18)
OET-RV: 18 The king had a large ivory throne made and overlaid with pure gold. (KI1 10:18)
1 KI 22:39 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), ivory’ morpheme glosses=‘the, ivory’ OSHB 1 KI 22:39 word 8
OET-LV: 39 And_the_rest_of the_matters_of ʼAḩʼāⱱ and_all that he_did and_the_house_of (the)_ivory which he_built and_all the_cities which he_built am_not are_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_the_kings_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_22:39)
OET-RV: 39 Everything else about Ahav and everything that he did, including the ivory palace and all the cities that he had built, is written in the book of the events of the kings of Yisrael. (KI1 22:39)
2 CHR 9:17 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB 2 CHR 9:17 word 4
OET-LV: 17 and_he/it_made the_king a_throne ivory great and_he_overlaid_it gold pure. (CH2_9:17)
OET-RV: 17 Then the king made a large, ivory throne and overlaid it with pure gold. (CH2 9:17)
JOB 4:10 וְ,שִׁנֵּי (və, shinnēy) C,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘and_[the], teeth_of’ morpheme glosses=‘and, teeth_of’ OSHB JOB 4:10 word 5
OET-LV: 10 the_roaring_of a_lion and_the_sound_of a_lion and_the_teeth_of young_lions they_are_broken_out. (JOB_4:10)
OET-RV: 10 The lion roars and the UNKNOWN-lion sounds his voice,
⇔ AND the teeth of the young lions are broken. (JOB 4:10)
JOB 13:14 בְ,שִׁנָּ,י (ⱱə, shinnā, y) R,Ncbdc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, teeth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, teeth_of, my’ OSHB JOB 13:14 word 5
OET-LV: 14 Concerning what will_I_take flesh_of_my in_my_of_teeth and_my_of_life will_I_put in_my_of_palm. (JOB_13:14)
OET-RV: 14 Why should I bite my flesh with my own teeth,
⇔ ≈ and take my life in my own hands? (JOB 13:14)
JOB 16:9 בְּ,שִׁנָּי,ו (bə, shinnāy, v) R,Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘with, his_of, teeth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, teeth_of, his’ OSHB JOB 16:9 word 6
OET-LV: 9 Anger_of_his it_has_torn_me and_it_has_been_hostile_towards_me he_has_gnashed towards_me with_his_of_teeth foe_of_my he_sharpens eyes_of_his to_me. (JOB_16:9)
OET-RV: 9 His anger has ripped my body open
⇔ ≈ and in his hate he’s gnashed at me with his teeth.
⇔ Even my enemy locks his eyes on me. (JOB 16:9)
JOB 19:20 שִׁנָּ,י (shinnā, y) Ncbdc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_teeth_of, of’ morpheme glosses=‘teeth_of, my’ OSHB JOB 19:20 word 7
OET-LV: 20 On_my_of_skin and_on_my_of_flesh bone_of_my it_clings and_I_have_escaped with_the_skin_of my_teeth_of_of. (JOB_19:20)
OET-RV: 20 My skin and flesh cling to my bones.
⇔ I’ve escaped by the skin of my teeth. (JOB 19:20)
JOB 29:17 וּ,מִ,שִּׁנָּי,ו (ū, mi, shinnāy, v) C,R,Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, from, his_of, teeth’ morpheme glosses=‘and, from, teeth_of, his’ OSHB JOB 29:17 word 4
OET-LV: 17 And_I_broke the_fangs_of the_unjust_person and_from_his_of_teeth I_threw the_prey. (JOB_29:17)
OET-RV: 17 I broke the jaws of unjust people,
⇔ so they had to drop their prey from their teeth. (JOB 29:17)
JOB 39:28 שֶׁן (shen) Ncbsc contextual word gloss=‘[the]_tooth_of’ word gloss=‘crag_of’ OSHB JOB 39:28 word 5
OET-LV: 28 A_rock it_dwells and_it_passes_the_night on the_tooth_of a_rock and_a_stronghold. (JOB_39:28)
OET-RV: 28 It lives on a cliff,
⇔ ≈ and spends the night in its fortress among the sharp rocks. (JOB 39:28)
JOB 41:6 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, its’ morpheme glosses=‘teeth_of, his’ OSHB JOB 41:6 word 6
OET-LV: 6 the_doors_of its_face_of_of who has_he_opened is_around_of teeth_of_its terror. (JOB_41:6)
OET-RV: 6 Will your team set a price on the whole creature?
⇔ ≈ Will they divide it up among the merchants? (JOB 41:6)
PSA 3:8 שִׁנֵּי (shinnēy) Ncbdc contextual word gloss=‘[the]_teeth_of’ word gloss=‘teeth_of’ OSHB PSA 3:8 word 11
OET-LV: 8 arise Oh_YHWH save_me my_god_of_Oh if/because you_have_struck DOM all_of enemies_of_my jaw the_teeth_of wicked_people you_have_broken. (PSA_3:8)
OET-RV: 8 Salvation comes from Yahweh.
⇔ Your blessing goes to your people. (Instrumental break.) (PSA 3:8)
PSA 35:16 שִׁנֵּי,מוֹ (shinnēy, mō) Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘teeth_of, their’ morpheme glosses=‘teeth_of, their’ OSHB PSA 35:16 word 6
OET-LV: 16 (in)_godless_ones_of mockers_of cake they_gnashed towards_me teeth_of_their. (PSA_35:16)
OET-RV: 16 With no respect at all, they mocked me.
⇔ They grind their teeth at me in rage. (PSA 35:16)
PSA 37:12 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, his’ morpheme glosses=‘teeth_of, his’ OSHB PSA 37:12 word 6
OET-LV: 12 is_planning the_wicked to_righteous and_he_is_grating on/upon/above_him/it teeth_of_his. (PSA_37:12)
OET-RV: 12 The wicked people plot against the righteous
⇔ ≈ and grind their teeth in rage against them. (PSA 37:12)
PSA 45:9 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB PSA 45:9 word 8
OET-LV: 9 are_myrrh and_aloes cassia(s) all_of clothes_of_your from palaces_of ivory stringed_instrument they_have_made_you_glad. (PSA_45:9)
OET-RV: 9 Kings’ daughters are among your honourable women.
⇔ ≈ The queen stands on your right, clothed in gold from Ofir. (PSA 45:9)
PSA 57:5 שִׁנֵּי,הֶם (shinnēy, hem) Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘teeth_of, their’ morpheme glosses=‘teeth_of, whose’ OSHB PSA 57:5 word 8
OET-LV: 5 self_of_my in_the_middle lions I_lie_with those_who_devour the_children_of humankind teeth_of_their are_a_spear and_arrows and_their_of_tongue is_a_sword sharp. (PSA_57:5)
OET-RV: 5 May you be lifted up, God, above the skies.
⇔ ≈ May your splendour be seen by the whole world. (PSA 57:5)
PSA 58:7 שִׁנֵּי,מוֹ (shinnēy, mō) Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘teeth_of, their’ morpheme glosses=‘teeth_of, their’ OSHB PSA 58:7 word 3
OET-LV: 7 Oh_god break_away teeth_of_their in_their_of_mouth the_teeth_of young_lions break_off Oh_YHWH. (PSA_58:7)
OET-RV: 7 Let them melt away like water.
⇔ When they shoot their arrows, let them be as though they were cut in half. (PSA 58:7)
PSA 112:10 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, his’ morpheme glosses=‘teeth_of, his’ OSHB PSA 112:10 word 4
OET-LV: 10 A_wicked_person he_will_see and_he_will_be_angry teeth_of_his he_will_gnash and_he_will_melt_away the_desire_of wicked_people it_will_perish. (PSA_112:10)
OET-RV: 10 The wicked person will see this and be angry.
⇔ That person will grind his teeth in rage and will melt away.
⇔ The desire of the wicked people will perish. (PSA 112:10)
PSA 124:6 לְ,שִׁנֵּי,הֶֽם (lə, shinnēy, hem) R,Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, their_of, teeth’ morpheme glosses=‘by, teeth_of, their’ OSHB PSA 124:6 word 6
OET-LV: 6 YHWH be_blessed who_not he_has_given_us prey to_their_of_teeth. (PSA_124:6)
OET-RV: ⇔ 6 We praise Yahweh
⇔ who didn’t allow our enemies to tear us apart with their teeth. (PSA 124:6)
PROV 10:26 לַ,שִּׁנַּיִם (la, shinnayim) Rd,Ncbda contextual morpheme glosses=‘to, teeth’ morpheme glosses=‘to_the, teeth’ OSHB PROV 10:26 word 2
OET-LV: 26 Like_vinegar to_teeth and_like_smoke to_eyes is_so the_sluggard to_those_of_who_send_him. (PRO_10:26)
OET-RV: ⇔ 26 Lazy people irritate their supervisors
⇔ → like vinegar on their teeth and smoke in their eyes. (PRO 10:26)
PROV 25:19 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB PROV 25:19 word 1
OET-LV: 19 A_tooth broken and_a_foot slipped the_confidence one_who_acts_treacherously in/on_day trouble. (PRO_25:19)
OET-RV: 19 Having confidence in someone who acts treacherously in a time of trouble,
⇔ is like having a broken tooth, or having your foot slip. (PRO 25:19)
PROV 30:14 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, its’ morpheme glosses=‘teeth_of, whose’ OSHB PROV 30:14 word 3
OET-LV: 14 A_generation are_swords teeth_of_its and_are_knives fangs_of_its to_devour afflicted_people from_the_earth and_needy_people from_humankind. (PRO_30:14)
OET-RV: 14 There’s a generation whose teeth are swords,
⇔ ≈ and its fangs are knives
⇔ to eliminate from the earth those who are suffering,
⇔ ≈ and the needy from humankind. (PRO 30:14)
SNG 4:2 שִׁנַּיִ,ךְ (shinnayi, k) Ncbdc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘teeth_of, your’ morpheme glosses=‘teeth_of, your’ OSHB SNG 4:2 word 1
OET-LV: 2 Teeth_of_your are_like_(the)_flock_of (the)_shorn_ewes which_they_have_come_up from the_washing which_all_of_of_them are_bearing_twins and_one_deprived_of_offspring there_is_not among_them. (SNG_4:2)
OET-RV: 2 Your teeth are like a flock of shorn sheep that have come up from the washing,
⇔ all of which have identical pairs and none of them have been lost. (SNG 4:2)
SNG 5:14 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB SNG 5:14 word 8
OET-LV: 14 Hands_of_his are_rods_of gold filled with_chrysolite parts_of_his_lower are_a_plate_of ivory covered sapphires. (SNG_5:14)
OET-RV: 14 His arms are rods of gold mounted with topaz stones.
⇔ ≈ His belly is a plate of ivory covered with sapphires. (SNG 5:14)
SNG 6:6 שִׁנַּיִ,ךְ (shinnayi, k) Ncbdc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘teeth_of, your’ morpheme glosses=‘teeth_of, your’ OSHB SNG 6:6 word 1
OET-LV: 6 Teeth_of_your are_like_(the)_flock_of (the)_ewes which_they_have_come_up from the_washing which_all_of_of_them are_bearing_twins and_one_deprived_of_offspring there_is_not among_them. (SNG_6:6)
OET-RV: 6 Your teeth are like a flock of ewes that have come up from the washing,
⇔ all of which have twin lambs and none of them have died. (SNG 6:6)
SNG 7:5 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), ivory’ morpheme glosses=‘the, ivory’ OSHB SNG 7:5 word 3
OET-LV: 5 neck_of_your is_like_(the)_tower_of (the)_ivory eyes_of_your are_pools in_Ḩeshbōn at the_gate_of Bath- Rabbim nose_of_your is_like_the_tower_of (the)_Ləⱱānōn which_watches the_face_of Damascus. (SNG_7:5)
OET-RV: 5 Your head crowns you like Mt. Carmel,
⇔ and the loose hair of your head is like purple robes—
⇔ a king is held captive in their tresses. (SNG 7:5)
JER 31:29 וְ,שִׁנֵּי (və, shinnēy) C,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘and_[the], teeth_of’ morpheme glosses=‘and, teeth_of’ OSHB JER 31:29 word 9
OET-LV: 29 In_the_days the_those not people_will_say again fathers they_have_eaten sour_grape[s] and_the_teeth_of children they_will_be_blunt. (JER_31:29)
OET-RV: 29 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 31:29)
JER 31:30 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, his’ morpheme glosses=‘teeth_of, his’ OSHB JER 31:30 word 11
OET-LV: 30 If/because (if) everyone for_his_own_of_iniquity he_will_die every_of the_humankind who_eats the_sour_grape[s] they_will_be_blunt teeth_of_his. (JER_31:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 31:30)
LAM 2:16 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘teeth’ OSHB LAM 2:16 word 8
OET-LV: 16 they_have_opened on_you mouth_of_their all_of enemies_of_your they_have_hissed and_they_have_gnashed a_tooth they_have_said we_have_swallowed_up surely this the_day which_we_have_waited_for_it we_have_found we_have_seen. (LAM_2:16)
OET-RV: 16 All your enemies spoke out against you.
⇔ They hiss and grind their teeth.
⇔ They say, “We have devoured.
⇔ Surely this is the time we’d longed for.
⇔ We have found, we have seen.” (LAM 2:16)
LAM 3:16 שִׁנָּ,י (shinnā, y) Ncbdc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘teeth_of, my’ morpheme glosses=‘teeth_of, my’ OSHB LAM 3:16 word 3
OET-LV: 16 and_he_has_broken with_gravel teeth_of_my he_has_made_me_cower in_ash[es]. (LAM_3:16)
OET-RV: 16 He made my teeth grind with gravel.
⇔ He made me cower in the dust. (LAM 3:16)
EZE 18:2 וְ,שִׁנֵּי (və, shinnēy) C,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘and, the_teeth_of’ morpheme glosses=‘and, teeth_of’ OSHB EZE 18:2 word 15
OET-LV: 2 What is_to_you(pl) you(pl) are_speaking_a_proverb DOM the_proverb the_this on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say parents they_eat sour_grape[s] and_the_teeth_of the_children they_are_blunt. (EZE_18:2)
OET-RV: 2 “What do you mean, you people who use this proverb about Yisrael? You say, ‘Fathers eat sour grapes, but it’s the children’s teeth that are set on edge’. (EZE 18:2)
EZE 27:6 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB EZE 27:6 word 7
OET-LV: 6 Oaks from_Bāshān they_made oars_of_your boards_of_your they_made ivory the_daughter_of ʼAshshūrns from_the_islands_of Kittim. (EZE_27:6)
OET-RV: 6 They made your oars from the oak trees in Bashan.
⇔ They made your decks out of cypress wood from Cyprus, and overlaid them with ivory. (EZE 27:6)
EZE 27:15 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB EZE 27:15 word 9
OET-LV: 15 The_people_of Dədān were_your(pl)_of_traders islands many were_the_merchandise_of your_hand_of_of horns_of ivory and_ebony they_brought tribute_of_your. (EZE_27:15)
OET-RV: 15 People from Dedan (Rhodes Island) were your traders on many coasts. You sent the merchandise and they sent back ivory tusks and ebony wood as payment. (EZE 27:15)
DAN 7:5 וְ,כֵן (və, kēn) C,D word gloss=‘and_thus / so / as_follows’ contextual morpheme glosses=‘and, as_follows’ morpheme glosses=‘and, so’ OSHB DAN 7:5 word 15
OET-LV: 5 And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_its_of_mouth between its_of_tooth and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much. (DAN_7:5)
OET-RV: • 5 The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat. (DAN 7:5)
DAN 7:7 דִּי (dī) Tr contextual word gloss=‘(diy)_of’ possible glosses=‘that / who’ OSHB DAN 7:7 word 15
OET-LV: 7 After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it. (DAN_7:7)
OET-RV: • 7 The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)
DAN 7:19 פַרְזֶל (farzel) Ncmsa contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB DAN 7:19 word 16
OET-LV: 19 Then I_desired to_make_certain concerning the_beast (the)_fourth which it_was different from all_of_of_them it_was_terrible exceedingly its_of_tooth were_of iron and_its_of_claws were_of bronze it_was_devouring it_was_shattering and_the_rest with_its_of_feet it_was_trampling. (DAN_7:19)
OET-RV: 19 But I still wanted to know more about the fourth creature that was different from all the others, absolutely dreadful, with its iron teeth and bronze claws, and which devoured, then crushed and trampled down with its feet what was left. (DAN 7:19)
JOEL 1:6 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, its’ morpheme glosses=‘teeth_of, its’ OSHB JOEL 1:6 word 9
OET-LV: 6 If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it. (JOL_1:6)
OET-RV: ⇔ 6 Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)
JOEL 1:6 שִׁנֵּי (shinnēy) Ncbdc contextual word gloss=‘[are_the]_teeth_of’ word gloss=‘teeth_of’ OSHB JOEL 1:6 word 10
OET-LV: 6 If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it. (JOL_1:6)
OET-RV: ⇔ 6 Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)
AMOS 3:15 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), ivory’ morpheme glosses=‘the, ivory’ OSHB AMOS 3:15 word 9
OET-LV: 15 And_I_will_strike the_house_of the_winter to the_house_of the_summer and_they_will_perish the_houses_of (the)_ivory and_people_will_snatch_away houses great the_utterance_of YHWH. (AMO_3:15)
OET-RV: 15 I’ll destroy the winter house along with the summer house. The houses of ivory will perish, and the large houses will vanish.
§ That is Yahweh’s declaration.” (AMO 3:15)
AMOS 4:6 שִׁנַּיִם (shinnayim) Ncbda contextual word gloss=‘teeth’ word gloss=‘teeth’ OSHB AMOS 4:6 word 6
OET-LV: 6 And_also I I_gave to/for_you(pl) cleanness_of teeth in_all cities_of_your(pl) and_lack_of bread in_all_of places_of_your(pl) and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH. (AMO_4:6)
OET-RV: 6 I also gave you empty stomachs in all your cities
⇔ and lack of bread in all your places.
⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:6)
AMOS 6:4 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB AMOS 6:4 word 4
OET-LV: 4 those_who_lie on beds_of ivory and_people_sprawled_out on couches_of_their and_those_who_eat lambs from_the_flock and_calves from_the_midst_of the_stall. (AMO_6:4)
OET-RV: 4 They lie on ivory beds
⇔ ≈ and lounge on their couches.
⇔ They eat lambs from the flock
⇔ ≈ and calves from the stall. (AMO 6:4)
MIC 3:5 בְּ,שִׁנֵּי,הֶם (bə, shinnēy, hem) R,Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘with, their_of, teeth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, teeth_of, their’ OSHB MIC 3:5 word 10
OET-LV: 5 thus YHWH he_says on the_prophets who_mislead DOM people_of_my who_bite with_their_of_teeth and_ peace _they_proclaim and_which not he_puts on mouth_of_their and_they_consecrate on/upon/above_him/it war. (MIC_3:5)
OET-RV: ⇔ 5 So Yahweh speaks out against the ‘prophets’ who lead his people astray:
⇔ “They lie through their teeth and proclaim, ‘Peace.’
⇔ They’re fighting against the one who never put a single word into their mouths. (MIC 3:5)
ZEC 9:7 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, its’ morpheme glosses=‘teeth_of, his / its’ OSHB ZEC 9:7 word 6
OET-LV: 7 And_I_will_remove blood(s)_of_its from_its_of_mouth and_its_detestable_of_things from_between teeth_of_its and_it_will_be_left also it to_our_of_god and_it_was like_a_chief in_Yəhūdāh/(Judah) and_ˊEqrōn will_be_like_a_Yəⱱūşī/(Jebusite). (ZEC_9:7)
OET-RV: 7 I will remove the meat with blood still in it from their mouths and their foods offered to idols from between their teeth. Then they’ll become a remnant for our god like a clan in Yehudah, and Ekron will end up like the Yebusites did. (ZEC 9:7)