Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] may_he_sit forever to_(the)_face_of/in_front_of/before god covenant_loyalty and_faithfulness appoint preserve_him.
61:8 Note: KJB: Ps.61.7
UHB 8 יֵשֵׁ֣ב ע֭וֹלָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃ ‡
(8 yēshēⱱ ˊōlām lifənēy ʼₑlohim ḩeşed veʼₑmet man yinʦəruhū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι αὐτὸς Θεός μου καὶ σωτήρ μου, ἀντιλήπτωρ μου, οὐ μὴ μεταναστεύσω.
(Hoti autos Theos mou kai sōtaʸr mou, antilaʸptōr mou, ou maʸ metanasteusō. )
BrTr For he is my God and my Saviour; my helper, I shall not be moved.
ULT Oh prepare mercy and truth which may preserve him. He will remain before God forever.
UST Allow us to rule forever while you observe us;
⇔ watch over us while you faithfully love us and do for us what you promised.
BSB May he sit enthroned in God’s presence forever;
⇔ appoint Your loving devotion
⇔ and Your faithfulness to guard him.
OEB In the presence of God be he throned forever;
⇔ may kindness and faithfulness watch over him.
WEBBE He shall be enthroned in God’s presence forever.
⇔ Appoint your loving kindness and truth, that they may preserve him.
WMBB (Same as above)
NET May he reign forever before God!
⇔ Decree that your loyal love and faithfulness should protect him.
LSV He dwells before God for all time,
Appoint kindness and truth—they keep him.
FBV May he always live in your presence; may your trustworthy love and faithfulness protect him.
T4T Allow us to rule forever while you observe us;
⇔ watch over us while you faithfully love us and do for us what you promised.
LEB • [fn] forever in the presence of God. Appoint loyal love and faithfulness to preserve him.
61:? Or “be enthroned”
BBE May the seat of his authority be before God for ever; may mercy and righteousness keep him safe.
Moff May he sit on his throne before God for all time!
⇔ Bid thy love and loyalty safeguard him.
JPS (61-8) May he be enthroned before God for ever! Appoint mercy and truth, that they may preserve him.
ASV He shall abide before God for ever:
⇔ Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
DRA For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved.
YLT He dwelleth to the age before God, Kindness and truth appoint — they keep him.
Drby He shall abide before [fn]God for ever: bestow loving-kindness and truth, that they may preserve him.
61.7 Elohim
RV He shall abide before God for ever: O prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
Wbstr He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
KJB-1769 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
KJB-1611 He shall abide before God for euer: O prepare mercy and trueth which may preserue him.
(He shall abide before God forever: O prepare mercy and truth which may preserve him.)
Bshps He shall dwell before the Lorde for euer: O appoynt thy louing mercy and faithfulnes, that thei may preserue him.
(He shall dwell before the Lord forever: O appoynt thy/your loving mercy and faithfulnes, that they may preserve him.)
Gnva Hee shall dwell before God for euer: prepare mercie and faithfulnes that they may preserue him.
(He shall dwell before God forever: prepare mercy and faithfulnes that they may preserve him. )
Cvdl That he maye dwell before God for euer: Oh let thy louynge mercy & faithfulnes preserue him.
(That he may dwell before God forever: Oh let thy/your loving mercy and faithfulnes preserve him.)
Wyc For he is my God, and my saueour; myn helpere, Y schal not passe out.
(For he is my God, and my saueour; mine helpere, I shall not pass out.)
Luth Du gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer für und für,
(You gibst one kings/king langes Leben, that his years währen always for and für,)
ClVg quia ipse Deus meus et salvator meus, adjutor meus, non emigrabo.
(because exactly_that/himself God mine and salvator mine, adyutor mine, not/no emigrabo. )
Ps 61 The lamenting psalmist petitions God to protect him and lead him into his presence (61:4-5). He prays for God to extend and protect the king’s rule and makes vows to praise God.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
He will remain before God forever
(Some words not found in UHB: days on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in days_of king prolong years,his to generation and,generation )
Here “to remain before God” means to be in God’s presence or to be with God. This can be stated clearly in the translation. Alternate translation: “God will be with him forever” or “God will be with the king forever”