Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 78 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel PSA 78:62

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 78:62 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVYoung_men_his it_consumed fire and_young_women_his not they_were_praised.

UHBוַ⁠יַּסְגֵּ֣ר לַ⁠חֶ֣רֶב עַמּ֑⁠וֹ וּ֝⁠בְ⁠נַחֲלָת֗⁠וֹ הִתְעַבָּֽר׃
   (va⁠yyaşgēr la⁠ḩereⱱ ˊamm⁠ō ū⁠ⱱə⁠naḩₐlāt⁠ō hitˊabār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHe handed his people over to the sword,
 ⇔ and he was angry with his heritage.

USTBecause he was angry with his people,
 ⇔ he allowed their enemies to kill them.


BSBHe surrendered His people to the sword
 ⇔ because He was enraged by His heritage.

OEB  ⇔ He gave his people to the sword,
 ⇔ he was furious with his own.

WEBHe also gave his people over to the sword,
 ⇔ and was angry with his inheritance.

WMB (Same as above)

NETHe delivered his people over to the sword,
 ⇔ and was angry with his chosen nation.

LSVAnd delivers His people up to the sword,
And showed Himself angry with His inheritance.

FBVHe handed over his people to be slaughtered by the sword; he was furious with his chosen people.

T4TBecause he was angry with his people,
 ⇔ he allowed them to be killed [MTY] by their enemies.

LEB•  and he was very angry with his inheritance.

BBEHe gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.

Moffhe abandoned his folk to the edge of the sword,
 ⇔ so furious was he with his own,

JPSHe gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance.

ASVHe gave his people over also unto the sword,
 ⇔ And was wroth with his inheritance.

DRANo DRA PSA 78:62 verse available

YLTAnd delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.

DrbyAnd delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:

RVHe gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

WbstrHe gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.

KJB-1769He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

KJB-1611He gaue his people ouer also vnto the sword: and was wroth with his inheritance.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsHe gaue also his people ouer to the sword: and was wroth with his inheritaunce.
   (He gave also his people over to the sword: and was wroth with his inheritaunce.)

GnvaAnd hee gaue vp his people to the sworde, and was angrie with his inheritance.
   (And he gave up his people to the sword, and was angrie with his inheritance.)

CvdlHe delyuered their power in to captiuyte, and their glory in to the enemies hode.
   (He delivered their power in to captiuyte, and their glory in to the enemies hode.)

WycNo Wyc PSA 78:62 verse available

Luthund übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
   (und übergab his people into_the sword and entbrannte above his Erbe.)

ClVgNo ClVg PSA 78:62 verse available

BrTrNo BrTr PSA 78:62 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 78:62 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He handed his people over to the sword

(Some words not found in UHB: and,gave_~_over to_the,sword people,his and,in/on/at/with,inheritance,his very_angry )

Asaph speaks of God’s people as if they were a small object God would give as a gift, and of the sword, a metonym for death in war, as if it were a person who could receive a gift. Alternate translation: “He allowed people to kill all his people in war” (See also: figs-personification and figs-metonymy)

he was angry with his heritage

(Some words not found in UHB: and,gave_~_over to_the,sword people,his and,in/on/at/with,inheritance,his very_angry )

Alternate translation: “he was angry with the people he had said would be his forever”

BI Psa 78:62 ©