Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 80 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_YHWH god of_hosts until when have_you_smoked in/on/at/with_prayers people_your.
80:5 Note: KJB: Ps.80.4
UHB 5 יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃ ‡
(5 yhwh ʼₑlohim ʦəⱱāʼōt ˊad-mātay ˊāshantā bitəfillat ˊammekā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σαλπίσατε ἐν νεομηνίᾳ σάλπιγγι, ἐν εὐσήμῳ ἡμέρᾳ ἑορτῆς ὑμῶν.
(Salpisate en neomaʸnia salpingi, en eusaʸmōi haʸmera heortaʸs humōn. )
BrTr Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of [fn]your feast.
80:4 Alex. our.
ULT Yahweh God of hosts,
⇔ how long will you be angry at your people when they pray?
UST Yahweh, commander of the angel armies,
⇔ how long will you be angry with us, your people, when we pray to you?
BSB ⇔ O LORD God of Hosts,
⇔ how long will Your anger smolder
⇔ against the prayers of Your people?
OEB ⇔ O Lord of hosts,
⇔ how long is your anger to smoke,
⇔ despite the prayer of your people?
WEBBE ⇔ LORD God of Armies,
⇔ how long will you be angry against the prayer of your people?
WMBB ⇔ LORD God of Hosts,
⇔ how long will you be angry against the prayer of your people?
NET O Lord God, invincible warrior!
⇔ How long will you remain angry at your people while they pray to you?
LSV YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
FBV Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
T4T ⇔ Yahweh, you who are the commander of the armies of heaven,
⇔ how long will you be angry with us, your people, when we pray to you?
LEB • of hosts,[fn] • against the prayer of your people?
80:? Literally “until when your anger smoke”
BBE O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
Moff ⇔ O Lord of hosts, how long will thine anger fume,
⇔ though thy people are praying?
JPS (80-5) O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
ASV ⇔ O Jehovah God of hosts,
⇔ How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
DRA Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
YLT Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
Drby Jehovah, [fn]God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
80.4 Elohim
RV O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Wbstr O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
KJB-1769 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?[fn]
(O LORD God of hosts, how long wilt/will thou/you be angry against the prayer of thy/your people? )
80.4 be…: Heb. smoke
KJB-1611 [fn]O LORD God of hosts, how long wilt thou bee angry against the prayer of thy people?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
80:4 Hebr. wilt thou smoke?
Bshps O God, Lorde of hoastes: howe long wylt thou be angry at the prayer of thy people?
(O God, Lord of hosts: how long wilt/will thou/you be angry at the prayer of thy/your people?)
Gnva O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
(O Lord God of hosts, how long wilt/will thou/you be angry against the prayer of thy/your people? )
Cvdl O LORDE God of hoostes, how loge wilt thou be angrie ouer the prayer of thy people?
(O LORD God of hoostes, how loge wilt/will thou/you be angry over the prayer of thy/your people?)
Wycl Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
(Blowe ye/you_all with a trumpe in Neomenye; in the noble day of your(pl) solempnite.)
Luth GOtt, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
(God, tröste us/to_us/ourselves and let leuchten your Antlitz, so genesen wir.)
ClVg Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:[fn]
(Buccinate in neomenia tuba, in insigni day solemnitatis vestræ: )
80.4 Buccinate. AUG. Hucusque ad partitionem, vel ad litteram, simpliciter de Judæis accipienda sunt, vel allegorice de Christianis. AUG. Buccinate, et annuntiate, etc., usque ad unde Isaias: Clama ne cesses, ut tuba exalta vocem tuam, etc. In neomenia tuba. CASS. In initio mensis jussi sunt Judæi tuba canere, id est, in initio novæ lunæ, quod et festum tubarum dicitur, quod celebrabant in memoriam istius rei, quod Dominus ostendit Abrahæ arietem inter vepres hærentem, quem pro Isaac immolavit.
80.4 Buccinate. AUG. Hucusque to partitionem, or to litteram, simpliciter about Yudæis accipienda are, or allegorice about of_Christanis. AUG. Buccinate, and annuntiate, etc., until to whence Isaias: Clama not cesses, as tuba exalta vocem your, etc. In neomenia tuba. CASS. In initio mensis yussi are Yudæi tuba canere, id it_is, in initio novæ lunæ, that and festum tubarum it_is_said, that celebrabant in memoriam istius rei, that Master ostendit Abrahæ arietem between vepres hærentem, which for Isaac immolavit.
Ps 80 This psalm of lament might originate with the remnant of the northern kingdom after its fall in 722 BC. The people call on God as their Shepherd and as the God of Heaven’s Armies in the hope that he will return to them and restore them. They remember the Exodus and their special relationship with the Lord and conclude with an expression of renewed commitment to him (80:18).