Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 80 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel PSA 80:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 80:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] Oh_YHWH god of_hosts until when have_you_smoked in/on/at/with_prayers people_your.


80:5 Note: KJB: Ps.80.4

UHB5 יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּ⁠תְפִלַּ֥ת עַמֶּֽ⁠ךָ׃
   (5 yhwh ʼₑlohim ʦəⱱāʼōt ˊad-mātay ˊāshantā bi⁠təfillat ˊamme⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣαλπίσατε ἐν νεομηνίᾳ σάλπιγγι, ἐν εὐσήμῳ ἡμέρᾳ ἑορτῆς ὑμῶν.
   (Salpisate en neomaʸnia salpingi, en eusaʸmōi haʸmera heortaʸs humōn. )

BrTrBlow the trumpet at the new moon, in the glorious day of [fn]your feast.


80:4 Alex. our.

ULTYahweh God of hosts,
 ⇔ how long will you be angry at your people when they pray?

USTYahweh, commander of the angel armies,
 ⇔ how long will you be angry with us, your people, when we pray to you?

BSB  ⇔ O LORD God of Hosts,
 ⇔ how long will Your anger smolder
 ⇔ against the prayers of Your people?


OEB  ⇔ O Lord of hosts,
 ⇔ how long is your anger to smoke,
 ⇔ despite the prayer of your people?

WEBBE  ⇔ LORD God of Armies,
 ⇔ how long will you be angry against the prayer of your people?

WMBB  ⇔ LORD God of Hosts,
 ⇔ how long will you be angry against the prayer of your people?

NETO Lord God, invincible warrior!
 ⇔ How long will you remain angry at your people while they pray to you?

LSVYHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.

FBVLord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?

T4T  ⇔ Yahweh, you who are the commander of the armies of heaven,
 ⇔ how long will you be angry with us, your people, when we pray to you?

LEB• of hosts,[fn] •  against the prayer of your people?


80:? Literally “until when your anger smoke”

BBEO Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?

Moff  ⇔ O Lord of hosts, how long will thine anger fume,
 ⇔ though thy people are praying?

JPS(80-5) O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?

ASV  ⇔ O Jehovah God of hosts,
 ⇔ How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

DRABlow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.

YLTJehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.

DrbyJehovah, [fn]God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?


80.4 Elohim

RVO LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

WbstrO LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

KJB-1769O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?[fn]
   (O LORD God of hosts, how long wilt/will thou/you be angry against the prayer of thy/your people? )


80.4 be…: Heb. smoke

KJB-1611[fn]O LORD God of hosts, how long wilt thou bee angry against the prayer of thy people?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


80:4 Hebr. wilt thou smoke?

BshpsO God, Lorde of hoastes: howe long wylt thou be angry at the prayer of thy people?
   (O God, Lord of hosts: how long wilt/will thou/you be angry at the prayer of thy/your people?)

GnvaO Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
   (O Lord God of hosts, how long wilt/will thou/you be angry against the prayer of thy/your people? )

CvdlO LORDE God of hoostes, how loge wilt thou be angrie ouer the prayer of thy people?
   (O LORD God of hoostes, how loge wilt/will thou/you be angry over the prayer of thy/your people?)

WyclBlowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
   (Blowe ye/you_all with a trumpe in Neomenye; in the noble day of your(pl) solempnite.)

LuthGOtt, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
   (God, tröste us/to_us/ourselves and let leuchten your Antlitz, so genesen wir.)

ClVgBuccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:[fn]
   (Buccinate in neomenia tuba, in insigni day solemnitatis vestræ: )


80.4 Buccinate. AUG. Hucusque ad partitionem, vel ad litteram, simpliciter de Judæis accipienda sunt, vel allegorice de Christianis. AUG. Buccinate, et annuntiate, etc., usque ad unde Isaias: Clama ne cesses, ut tuba exalta vocem tuam, etc. In neomenia tuba. CASS. In initio mensis jussi sunt Judæi tuba canere, id est, in initio novæ lunæ, quod et festum tubarum dicitur, quod celebrabant in memoriam istius rei, quod Dominus ostendit Abrahæ arietem inter vepres hærentem, quem pro Isaac immolavit.


80.4 Buccinate. AUG. Hucusque to partitionem, or to litteram, simpliciter about Yudæis accipienda are, or allegorice about of_Christanis. AUG. Buccinate, and annuntiate, etc., until to whence Isaias: Clama not cesses, as tuba exalta vocem your, etc. In neomenia tuba. CASS. In initio mensis yussi are Yudæi tuba canere, id it_is, in initio novæ lunæ, that and festum tubarum it_is_said, that celebrabant in memoriam istius rei, that Master ostendit Abrahæ arietem between vepres hærentem, which for Isaac immolavit.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 80 This psalm of lament might originate with the remnant of the northern kingdom after its fall in 722 BC. The people call on God as their Shepherd and as the God of Heaven’s Armies in the hope that he will return to them and restore them. They remember the Exodus and their special relationship with the Lord and conclude with an expression of renewed commitment to him (80:18).


UTNuW Translation Notes:

your people

(Some words not found in UHB: ʼElohīm restore,us and,shine face,your and,saved )

Israel

BI Psa 80:4 ©