Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 37:40 verse available
UHB וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃ ‡
(vayyaˊzərēm yhwh vayəfalləţēm yəfalləţēm mērəshāˊīm vəyōshīˊēm kī-ḩāşū ⱱō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 37:40 verse available
BrTr No BrTr PSA 37:40 verse available
ULT Yahweh helps them and rescues them.
⇔ He rescues them from evil men and saves them
⇔ because they have taken refuge in him.
UST Yahweh helps them and saves them;
⇔ he rescues them from being attacked by wicked people
⇔ because they go to him to be protected.
BSB The LORD helps and delivers them;
⇔ He rescues and saves them from the wicked,
⇔ because they take refuge in Him.
OEB the Lord helps and rescue them,
⇔ from the wicked he rescues and saves them,
⇔ because they take refuge in him.
WEBBE The LORD helps them and rescues them.
⇔ He rescues them from the wicked and saves them,
⇔ because they have taken refuge in him.
WMBB (Same as above)
NET The Lord helps them and rescues them;
⇔ he rescues them from evil men and delivers them,
⇔ for they seek his protection.
LSV And YHWH helps them and delivers them,
He delivers them from the wicked,
And saves them,
Because they trusted in Him!
FBV The Lord helps them and rescues them from the wicked. He saves them because they go to him for protection.
T4T Yahweh helps them and saves them;
⇔ he rescues them from being attacked/harmed by wicked people
⇔ because they go to him to be protected [MET].
LEB • He rescues them from the wicked and saves them,
• because they take refuge in him.
BBE And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
Moff and he will save you from the godless;
JPS And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
ASV And Jehovah helpeth them, and rescueth them:
⇔ He rescueth them from the wicked, and saveth them,
⇔ Because they have taken refuge in him.
DRA No DRA PSA 37:40 verse available
YLT And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
Drby And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
RV And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.
Wbstr And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
KJB-1769 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
KJB-1611 And the LORD shall helpe them and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and saue them because they trust in him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And God wyll ayde them and deliuer them, he wyl deliuer them from the vngodly: and he wyll saue them, because they put their trust in him.
(And God will ayde them and deliver them, he will deliver them from the ungodly: and he will save them, because they put their trust in him.)
Gnva For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
(For the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and shall save them, because they trust in him. )
Cvdl The LORDE shal stode by them, and saue them: he shal delyuer them from the vngodly, and helpe the, because they put their trust in him.
(The LORD shall stood by them, and save them: he shall deliver them from the ungodly, and help them, because they put their trust in him.)
Wycl No Wycl PSA 37:40 verse available
Luth Und der HErr wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den GOttlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
(And the/of_the LORD becomes to_them beistehen and becomes they/she/them erretten; he becomes they/she/them from the Godlosen erretten and to_them helfen; because they/she/them trauen on/in/to ihn.)
ClVg No ClVg PSA 37:40 verse available
Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
helps & rescues & saves
(Some words not found in UHB: and,helps,them YHWH and,delivers,them delivers,them from,wicked and,saves,them that/for/because/then/when take_refuge in=him/it )
This same idea is repeated in several different ways to emphasize that Yahweh is dependable and able to give aid.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
they have taken refuge in him
(Some words not found in UHB: and,helps,them YHWH and,delivers,them delivers,them from,wicked and,saves,them that/for/because/then/when take_refuge in=him/it )
Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: “they have gone to him for protection”