Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 37:40 verse available
UHB וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃ ‡
(vayyaˊzərēm yhwh vayəfalləţēm yəfalləţēm mērəshāˊīm vəyōshīˊēm kī-ḩāşū ⱱō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 37:40 verse available
BrTr No BrTr PSA 37:40 verse available
ULT Yahweh helps them and rescues them.
⇔ He rescues them from evil men and saves them
⇔ because they have taken refuge in him.
UST Yahweh helps them and saves them;
⇔ he rescues them from being attacked by wicked people
⇔ because they go to him to be protected.
BSB The LORD helps and delivers them;
⇔ He rescues and saves them from the wicked,
⇔ because they take refuge in Him.
OEB the Lord helps and rescue them,
⇔ from the wicked he rescues and saves them,
⇔ because they take refuge in him.
WEBBE The LORD helps them and rescues them.
⇔ He rescues them from the wicked and saves them,
⇔ because they have taken refuge in him.
WMBB (Same as above)
NET The Lord helps them and rescues them;
⇔ he rescues them from evil men and delivers them,
⇔ for they seek his protection.
LSV And YHWH helps them and delivers them,
He delivers them from the wicked,
And saves them,
Because they trusted in Him!
FBV The Lord helps them and rescues them from the wicked. He saves them because they go to him for protection.
T4T Yahweh helps them and saves them;
⇔ he rescues them from being attacked/harmed by wicked people
⇔ because they go to him to be protected [MET].
LEB • He rescues them from the wicked and saves them, • because they take refuge in him.
BBE And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
Moff and he will save you from the godless;
JPS And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
ASV And Jehovah helpeth them, and rescueth them:
⇔ He rescueth them from the wicked, and saveth them,
⇔ Because they have taken refuge in him.
DRA No DRA PSA 37:40 verse available
YLT And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
Drby And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
RV And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.
Wbstr And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
KJB-1769 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
KJB-1611 And the LORD shall helpe them and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and saue them because they trust in him.
(And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them because they trust in him.)
Bshps And God wyll ayde them and deliuer them, he wyl deliuer them from the vngodly: and he wyll saue them, because they put their trust in him.
(And God will ayde them and deliver them, he will deliver them from the ungodly: and he will save them, because they put their trust in him.)
Gnva For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
(For the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and shall save them, because they trust in him. )
Cvdl The LORDE shal stode by them, and saue them: he shal delyuer them from the vngodly, and helpe the, because they put their trust in him.
(The LORD shall stood by them, and save them: he shall deliver them from the ungodly, and help them, because they put their trust in him.)
Wyc No Wyc PSA 37:40 verse available
Luth Und der HErr wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den GOttlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
(And the/of_the LORD becomes to_them beistehen and becomes they/she/them erretten; he becomes they/she/them from the Godlosen erretten and to_them helfen; because they/she/them trauen on ihn.)
ClVg No ClVg PSA 37:40 verse available
Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
helps & rescues & saves
(Some words not found in UHB: and,helps,them YHWH and,delivers,them delivers,them from,wicked and,saves,them that/for/because/then/when take_refuge in=him/it )
This same idea is repeated in several different ways to emphasize that Yahweh is dependable and able to give aid.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
they have taken refuge in him
(Some words not found in UHB: and,helps,them YHWH and,delivers,them delivers,them from,wicked and,saves,them that/for/because/then/when take_refuge in=him/it )
Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: “they have gone to him for protection”