Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 69 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] not sweep_over_me a_flood of_water and_not swallow_up_me [the]_deep and_don’t let_it_close over_me [the]_pit her/its_mouth.
69:16 Note: KJB: Ps.69.15
UHB 16 אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃ ‡
(16 ʼal-tishţəfēnī shibolet mayim vəʼal-tiⱱlāˊēnī məʦūlāh vəʼal-teʼţar-ˊālay bəʼēr piyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 69:15 verse available
BrTr No BrTr PSA 69:15 verse available
ULT Do not let the floods of water overwhelm me,
⇔ neither let the deep swallow me up.
⇔ Do not let the pit shut its mouth on me.
UST Do not allow the floods to swirl around me;
⇔ do not allow the deep mud to swallow me;
⇔ keep me from sinking into the pit of death.
BSB Do not let the floods engulf me
⇔ or the depths swallow me up;
⇔ let not the Pit close its mouth over me.
OEB that the rushing flood may not drown me,
⇔ that the deep may not swallow me up,
⇔ nor the pit close her mouth upon me.
WEBBE Don’t let the flood waters overwhelm me,
⇔ neither let the deep swallow me up.
⇔ Don’t let the pit shut its mouth on me.
WMBB (Same as above)
NET Don’t let the current overpower me!
⇔ Don’t let the deep swallow me up!
⇔ Don’t let the pit devour me!
LSV Do not let a flood of waters overflow me,
Nor let the deep swallow me up,
Nor let the pit shut her mouth on me.
FBV Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
T4T Do not allow flood waters to swirl around me,
⇔ do not allow the deep mud to swallow me;
⇔ keep me from sinking into the pit of death [MET].
LEB • or the deep swallow me, • or the pit close its mouth over me.
BBE Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Moff let not the flood sweep over me,
⇔ let not the depths drown me;
⇔ let not death close over me.
JPS (69-16) Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
ASV Let not the waterflood overwhelm me,
⇔ Neither let the deep swallow me up;
⇔ And let not the pit shut its mouth upon me.
DRA No DRA PSA 69:15 verse available
YLT Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
Drby Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
RV Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Wbstr Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
KJB-1769 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
KJB-1611 Let not the water flood ouerflow me, neither let the deepe swallow mee vp, and let not the pit shut her mouth vpon me.
(Let not the water flood overflow me, neither let the deepe swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.)
Bshps Let not the water fludde drowne me, neither let the deepe swalowe me vp: & let not the pyt shut her mouth vpon me.
(Let not the water fludde drowne me, neither let the deepe swalowe me up: and let not the pit shut her mouth upon me.)
Gnva Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
(Let not the water flood drowne me, neither let the deepe swallowe me up: and let not the pit shut her mouth upon me. )
Cvdl Take me out of the myre, yt I syncke not: Oh let me be delyuered fro the yt hate me, & out of ye depe waters.
(Take me out of the myre, it I syncke not: Oh let me be delivered from the it hate me, and out of ye/you_all depe waters.)
Wycl No Wycl PSA 69:15 verse available
Luth Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
(Errette me out_of to_him Kot, that I not versinke, that I errettet become from my Hassern and out_of to_him tiefen water,)
ClVg No ClVg PSA 69:15 verse available
Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
the floods of water overwhelm me
(Some words not found in UHB: rescue,me from,mire and,not sink delivered from,hate,me and,from,deep waters )
The writer speaks about his danger from his enemies as if flood waters were covering him completely.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
the deep swallow me up
(Some words not found in UHB: rescue,me from,mire and,not sink delivered from,hate,me and,from,deep waters )
The writer speaks of the deep as if it was a deadly animal that was about to eat him. Alternate translation: “the deep waters swallow me up like a dangerous animal” (See also: figs-metaphor)
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
Do not let the pit shut its mouth on me
(Some words not found in UHB: rescue,me from,mire and,not sink delivered from,hate,me and,from,deep waters )
Here the “pit” is spoken of as if it has a mouth like a person and could eat the writer. Alternate translation: “Do not let the pit consume me” or “Do not let the pit of death close over me” (See also: figs-metaphor)