Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 69 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PSA 69:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 69:15 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] not sweep_over_me a_flood of_water and_not swallow_up_me [the]_deep and_don’t let_it_close over_me [the]_pit her/its_mouth.


69:16 Note: KJB: Ps.69.15

UHB16 אַל־תִּשְׁטְפֵ֤⁠נִי ׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְ⁠אַל־תִּבְלָעֵ֣⁠נִי מְצוּלָ֑ה וְ⁠אַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖⁠י בְּאֵ֣ר פִּֽי⁠הָ׃ 
   (16 ʼal-ttishţəfē⁠nī shibolet mayim və⁠ʼal-ttiⱱlāˊē⁠nī məʦūlāh və⁠ʼal-tteʼţar-ˊāla⁠y bəʼēr piy⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not let the floods of water overwhelm me,
 ⇔ neither let the deep swallow me up.
 ⇔ Do not let the pit shut its mouth on me.

UST Do not allow the floods to swirl around me;
⇔ do not allow the deep mud to swallow me;
⇔ keep me from sinking into the pit of death.


BSB Do not let the floods engulf me
⇔ or the depths swallow me up;
⇔ let not the Pit close its mouth over me.

OEB that the rushing flood may not drown me,
⇔ that the deep may not swallow me up,
⇔ nor the pit close her mouth upon me.

WEB Don’t let the flood waters overwhelm me,
⇔ neither let the deep swallow me up.
⇔ Don’t let the pit shut its mouth on me.

NET Don’t let the current overpower me!
 ⇔ Don’t let the deep swallow me up!
 ⇔ Don’t let the pit devour me!

LSV Do not let a flood of waters overflow me,
Nor let the deep swallow me up,
Nor let the pit shut her mouth on me.

FBV Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.

T4T Do not allow flood waters to swirl around me,
⇔ do not allow the deep mud to swallow me;
⇔ keep me from sinking into the pit of death [MET].

LEB•  or the deep swallow me, •  or the pit close its mouth over me.

BBE Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.

MOF let not the flood sweep over me,
⇔ let not the depths drown me;
⇔ let not death close over me.

JPS (69-16) Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.

ASV Let not the waterflood overwhelm me,
 ⇔ Neither let the deep swallow me up;
 ⇔ And let not the pit shut its mouth upon me.

DRANo DRA PSA 69:15 verse available

YLT Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.

DBY Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.

RV Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.

WBS Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

KJB Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

BB Let not the water fludde drowne me, neither let the deepe swalowe me vp: & let not the pyt shut her mouth vpon me.
  (Let not the water fludde drowne me, neither let the deepe swalowe me up: and let not the pit shut her mouth upon me.)

GNV Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
  (Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me up: and let not the pit shut her mouth upon me. )

CB Take me out of the myre, yt I syncke not: Oh let me be delyuered fro the yt hate me, & out of ye depe waters.
  (Take me out of the myre, it I syncke not: Oh let me be delivered from the it hate me, and out of ye/you_all depe waters.)

WYCNo WYC PSA 69:15 verse available

LUT Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
  (Errette me out of to_him Kot, that I not versinke, that I errettet become from my Hassern and out of to_him tiefen water,)

CLVNo CLV PSA 69:15 verse available

BRNNo BRN PSA 69:15 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 69:15 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

the floods of water overwhelm me

(Some words not found in UHB: rescue,me from,mire and,not sink delivered from,hate,me and,from,deep waters )

The writer speaks about his danger from his enemies as if flood waters were covering him completely.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

the deep swallow me up

(Some words not found in UHB: rescue,me from,mire and,not sink delivered from,hate,me and,from,deep waters )

The writer speaks of the deep as if it was a deadly animal that was about to eat him. Alternate translation: “the deep waters swallow me up like a dangerous animal” (See also: figs-metaphor)

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

Do not let the pit shut its mouth on me

(Some words not found in UHB: rescue,me from,mire and,not sink delivered from,hate,me and,from,deep waters )

Here the “pit” is spoken of as if it has a mouth like a person and could eat the writer. Alternate translation: “Do not let the pit consume me” or “Do not let the pit of death close over me” (See also: figs-metaphor)

BI Psa 69:15 ©