Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 69 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] not sweep_over_me a_flood_of water and_not swallow_up_me [the]_deep and_don’t let_it_close over_me [the]_pit her/its_mouth.
69:16 Note: KJB: Ps.69.15
UHB 16 אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃ ‡
(16 ʼal-tishţəfēnī shibolet mayim vəʼal-tiⱱlāˊēnī məʦūlāh vəʼal-teʼţar-ˊālay bəʼēr piyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 69:15 verse available
BrTr No BrTr PSA 69:15 verse available
ULT Do not let the floods of water overwhelm me,
⇔ neither let the deep swallow me up.
⇔ Do not let the pit shut its mouth on me.
UST Do not allow the floods to swirl around me;
⇔ do not allow the deep mud to swallow me;
⇔ keep me from sinking into the pit of death.
BSB Do not let the floods engulf me
⇔ or the depths swallow me up;
⇔ let not the Pit close its mouth over me.
OEB that the rushing flood may not drown me,
⇔ that the deep may not swallow me up,
⇔ nor the pit close her mouth upon me.
WEBBE Don’t let the flood waters overwhelm me,
⇔ neither let the deep swallow me up.
⇔ Don’t let the pit shut its mouth on me.
WMBB (Same as above)
NET Don’t let the current overpower me!
⇔ Don’t let the deep swallow me up!
⇔ Don’t let the pit devour me!
LSV Do not let a flood of waters overflow me,
Nor let the deep swallow me up,
Nor let the pit shut her mouth on me.
FBV Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
T4T Do not allow flood waters to swirl around me,
⇔ do not allow the deep mud to swallow me;
⇔ keep me from sinking into the pit of death [MET].
LEB • Do not let the torrent of waters flood over me, or the deep swallow me,
• or the pit close its mouth over me.
BBE Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Moff let not the flood sweep over me,
⇔ let not the depths drown me;
⇔ let not death close over me.
JPS (69-16) Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
ASV Let not the waterflood overwhelm me,
⇔ Neither let the deep swallow me up;
⇔ And let not the pit shut its mouth upon me.
DRA No DRA PSA 69:15 verse available
YLT Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
Drby Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
RV Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Wbstr Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
KJB-1769 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
KJB-1611 Let not the water flood ouerflow me, neither let the deepe swallow mee vp, and let not the pit shut her mouth vpon me.
(Let not the water flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.)
Bshps Let not the water fludde drowne me, neither let the deepe swalowe me vp: & let not the pyt shut her mouth vpon me.
(Let not the water fludde drowne me, neither let the deep swalowe me up: and let not the pit shut her mouth upon me.)
Gnva Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
(Let not the water flood drowne me, neither let the deep swallowe me up: and let not the pit shut her mouth upon me. )
Cvdl Take me out of the myre, yt I syncke not: Oh let me be delyuered fro the yt hate me, & out of ye depe waters.
(Take me out of the myre, it I syncke not: Oh let me be delivered from the it hate me, and out of ye/you_all deep waters.)
Wycl No Wycl PSA 69:15 verse available
Luth Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
(Errette me out_of to_him Kot, that I not versinke, that I errettet become from my Hassern and out_of to_him tiefen water,)
ClVg No ClVg PSA 69:15 verse available
Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
the floods of water overwhelm me
(Some words not found in UHB: rescue,me from,mire and,not sink delivered from,hate_of,me and,from,deep_of waters )
The writer speaks about his danger from his enemies as if flood waters were covering him completely.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
the deep swallow me up
(Some words not found in UHB: rescue,me from,mire and,not sink delivered from,hate_of,me and,from,deep_of waters )
The writer speaks of the deep as if it was a deadly animal that was about to eat him. Alternate translation: “the deep waters swallow me up like a dangerous animal” (See also: figs-metaphor)
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
Do not let the pit shut its mouth on me
(Some words not found in UHB: rescue,me from,mire and,not sink delivered from,hate_of,me and,from,deep_of waters )
Here the “pit” is spoken of as if it has a mouth like a person and could eat the writer. Alternate translation: “Do not let the pit consume me” or “Do not let the pit of death close over me” (See also: figs-metaphor)