Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 73:21

 PSA 73:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 368230
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. -
    9. 256036
    1. יִתְחַמֵּץ
    2. 368231
    3. it was embittered
    4. -
    5. v-Vti3ms
    6. it_was_embittered
    7. -
    8. -
    9. 256037
    1. לְבָבִ,י
    2. 368232,368233
    3. heart my
    4. -
    5. 3824
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. heart,my
    8. -
    9. -
    10. 256038
    1. וְ,כִלְיוֹתַ,י
    2. 368234,368235,368236
    3. and heart my
    4. -
    5. 3629
    6. -C,Ncfpc,Sp1cs
    7. and,heart,my
    8. -
    9. -
    10. 256039
    1. אֶשְׁתּוֹנָן
    2. 368237
    3. I was pierced
    4. -
    5. 8150
    6. v-Vri1cs
    7. I_was_pierced
    8. -
    9. -
    10. 256040
    1. 368238
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 256041

OET (OET-LV)If/because it_was_embittered heart_my and_heart_my I_was_pierced.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑⁠י וְ֝⁠כִלְיוֹתַ֗⁠י אֶשְׁתּוֹנָֽן

that/for/because/then/when embittered heart,my and,heart,my pricked

The clause When my heart was embittered and the clause I was pierced in my kidneys mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “When my heart was embittered, yes, when I was pierced in my kidneys”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑⁠י

embittered heart,my

The author is describing his inner being (and the thoughts he had) by association with his heart. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or you could express the meaning in plain language as modeled by the UST. Alternate translation: “I was embittered” or “I was embittered within”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ֝⁠כִלְיוֹתַ֗⁠י אֶשְׁתּוֹנָֽן

and,heart,my pricked

The author is describing his feelings by association with his emotions. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or you could express the meaning in plain language as modeled by the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 368230
    5. -C
    6. S
    7. -
    8. 256036
    1. it was embittered
    2. -
    3. 2370
    4. 368231
    5. v-Vti3ms
    6. -
    7. -
    8. 256037
    1. heart my
    2. -
    3. 3474
    4. 368232,368233
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 256038
    1. and heart my
    2. -
    3. 1814,3229
    4. 368234,368235,368236
    5. -C,Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 256039
    1. I was pierced
    2. -
    3. 7326
    4. 368237
    5. v-Vri1cs
    6. -
    7. -
    8. 256040

OET (OET-LV)If/because it_was_embittered heart_my and_heart_my I_was_pierced.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 73:21 ©