Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 73:22

 PSA 73:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 368239,368240
    3. And I
    4. -
    5. 589
    6. s-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. -
    10. 256042
    1. 368241
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 256043
    1. בַעַר
    2. 368242
    3. [was] stupid
    4. -
    5. 1198
    6. p-Aamsa
    7. [was]_stupid
    8. -
    9. -
    10. 256044
    1. וְ,לֹא
    2. 368243,368244
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 256045
    1. אֵדָע
    2. 368245
    3. I knew
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqi1cs
    7. I_knew
    8. -
    9. -
    10. 256046
    1. בְּהֵמוֹת
    2. 368246
    3. animals
    4. -
    5. 929
    6. o-Ncfpa
    7. animals
    8. -
    9. -
    10. 256047
    1. הָיִיתִי
    2. 368247
    3. I was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp1cs
    7. I_was
    8. -
    9. -
    10. 256048
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 368248,368249
    3. toward you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. toward,you
    7. -
    8. -
    9. 256049
    1. 368250
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 256050

OET (OET-LV)And_I [was]_stupid and_not I_knew animals I_was toward_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לֹ֣א אֵדָ֑ע

and=not understand

The phrase I was not knowing means “I was without knowledge” or “I was ignorant.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “and I was without knowledge” or “and I was ignorant”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ֝הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽ⁠ךְ

brute_beast was toward,you

The author is speaking of his prior stupid and ignorant thinking and action toward God as if he had been behaving like an animal. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with a simile or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I acted like an animal toward you” or “I acted and thought like an animal before you” or “I acted like a fool toward you”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עִמָּֽ⁠ךְ

toward,you

Here, the word you refers to God. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “with you God”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 1814,188
    4. 368239,368240
    5. s-C,Pp1cs
    6. S
    7. -
    8. 256042
    1. [was] stupid
    2. -
    3. 1019
    4. 368242
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 256044
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 368243,368244
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 256045
    1. I knew
    2. -
    3. 2974
    4. 368245
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 256046
    1. animals
    2. -
    3. 837
    4. 368246
    5. o-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 256047
    1. I was
    2. -
    3. 1764
    4. 368247
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 256048
    1. toward you
    2. -
    3. 5301
    4. 368248,368249
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 256049

OET (OET-LV)And_I [was]_stupid and_not I_knew animals I_was toward_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 73:22 ©