Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 73 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PSA 73:7

 PSA 73:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָצָא
    2. 368061
    3. It comes out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3ms
    7. it_comes_out
    8. S
    9. -
    10. 255913
    1. מֵ,חֵלֶב
    2. 368062,368063
    3. from fatness
    4. -
    5. 2459
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,fatness
    8. -
    9. -
    10. 255914
    1. עֵינֵ,מוֹ
    2. 368064,368065
    3. eyes of their
    4. -
    5. S-Ncbdc,Sp3mp
    6. eyes_of,their
    7. -
    8. -
    9. 255915
    1. עָבְרוּ
    2. 368066
    3. they pass over
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_pass_over
    7. -
    8. -
    9. 255916
    1. מַשְׂכִּיּוֹת
    2. 368067
    3. +the imaginations of
    4. -
    5. 4906
    6. S-Ncfpc
    7. [the]_imaginations_of
    8. -
    9. -
    10. 255917
    1. לֵבָב
    2. 368068
    3. heart
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsa
    7. heart
    8. -
    9. -
    10. 255918
    1. 368069
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255919

OET (OET-LV)It_comes_out from_fatness eyes_of_their the_imaginations_of they_pass_over heart.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

יָ֭צָא מֵ⁠חֵ֣לֶב עֵינֵ֑⁠מוֹ

he/it_went_forth from,fatness eyes_of,their

Alternate translation: “Their eyes bulge out from their fat faces”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב

overflow imaginations_of hearts

If your language does not use an abstract noun for the idea of imaginations, you could express the same idea with a verb or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “they are constantly imagining evil things in their hearts” or “they are constantly thinking about evil things in their hearts”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב

overflow imaginations_of hearts

Here, the author speaks of the heart of a wicked person as if it were a container that could overflow with evil imaginations (thoughts). If it would help your readers, you could express the meaning using an equivalent expression or you could express the meaning using plain language. Alternate translation: “their heart is constantly thinking of evil things to do” or “their heart is constantly imagining evil thoughts”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב

overflow imaginations_of hearts

The author is describing the mind of wicked people by association with their heart, which is where a persons thoughts and intentions were viewed as coming from in Jewish culture. If your readers would not understand this, you could use plain language or use the body part that your culture considers to be the source of human’s thoughts and intentions. Alternate translation: “they constantly think of evil things to do” or “the imaginations of their inner being overflow”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. It comes out
    2. -
    3. 3176
    4. 368061
    5. V-Vqp3ms
    6. S
    7. -
    8. 255913
    1. from fatness
    2. -
    3. 3875,2271
    4. 368062,368063
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255914
    1. eyes of their
    2. -
    3. 5604
    4. 368064,368065
    5. S-Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 255915
    1. +the imaginations of
    2. -
    3. 4456
    4. 368067
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 255917
    1. they pass over
    2. -
    3. 5665
    4. 368066
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 255916
    1. heart
    2. -
    3. 3615
    4. 368068
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255918

OET (OET-LV)It_comes_out from_fatness eyes_of_their the_imaginations_of they_pass_over heart.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 73:7 ©