Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 73 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PSA 73:16

 PSA 73:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֲחַשְּׁבָ,ה
    2. 368168,368169,368170
    3. And thought
    4. -
    5. 2803
    6. V-C,Vpw1cs,Sh
    7. and,thought,
    8. S
    9. -
    10. 255992
    1. לָ,דַעַת
    2. 368171,368172
    3. to know
    4. -
    5. 3045
    6. SV-R,Vqc
    7. to=know
    8. -
    9. -
    10. 255993
    1. זֹאת
    2. 368173
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 255994
    1. עָמָל
    2. 368174
    3. +was trouble
    4. -
    5. 5999
    6. P-Ncbsa
    7. [was]_trouble
    8. -
    9. -
    10. 255995
    1. היא
    2. 368175
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 255996
    1. 368176
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 255997
    1. בְ,עֵינָ,י
    2. 368177,368178,368179
    3. in/on/at/with eyes of me
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cs
    6. in/on/at/with,eyes_of,me
    7. -
    8. -
    9. 255998
    1. 368180
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255999

OET (OET-LV)And_thought to_know this was_trouble it[fn] in/on/at/with_eyes_of_me.


73:16 OSHB variant note: היא: (x-qere) ’ה֣וּא’: lemma_1931 morph_HPp3ms id_19kMS ה֣וּא

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְ⁠עֵינָֽ⁠י

in/on/at/with,eyes_of,me

Here, the author’s eyes represent his evaluation or estimation as he tried to understand why wicked people seemed to prosper and he suffered. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “to me” or “to think about”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And thought
    2. -
    3. 1922,2580,1762
    4. 368168,368169,368170
    5. V-C,Vpw1cs,Sh
    6. S
    7. -
    8. 255992
    1. to know
    2. -
    3. 3570,3105
    4. 368171,368172
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 255993
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 368173
    5. O-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 255994
    1. +was trouble
    2. -
    3. 5724
    4. 368174
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 255995
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. K
    5. 368175
    6. S-Pp3fs
    7. -
    8. -
    9. 255996
    1. in/on/at/with eyes of me
    2. -
    3. 844,5604
    4. 368177,368178,368179
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 255998

OET (OET-LV)And_thought to_know this was_trouble it[fn] in/on/at/with_eyes_of_me.


73:16 OSHB variant note: היא: (x-qere) ’ה֣וּא’: lemma_1931 morph_HPp3ms id_19kMS ה֣וּא

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 73:16 ©