Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 73:6

 PSA 73:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 368049,368050
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. -R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. -
    9. 255904
    1. עֲנָקַתְ,מוֹ
    2. 368051,368052
    3. necklace their
    4. -
    5. 6059
    6. vo-Vqp3fs,Sp3mp
    7. necklace,their
    8. -
    9. -
    10. 255905
    1. גַאֲוָה
    2. 368053
    3. pride
    4. -
    5. 1346
    6. s-Ncfsa
    7. pride
    8. -
    9. -
    10. 255906
    1. יַעֲטָף
    2. 368054
    3. it covers
    4. -
    5. v-Vqi3ms
    6. it_covers
    7. -
    8. -
    9. 255907
    1. 368055
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255908
    1. שִׁית
    2. 368056
    3. a garment
    4. -
    5. 7897
    6. -Ncmsc
    7. a_garment
    8. -
    9. -
    10. 255909
    1. חָמָס
    2. 368057
    3. of violence
    4. -
    5. 2555
    6. -Ncmsa
    7. of_violence
    8. -
    9. -
    10. 255910
    1. לָ,מוֹ
    2. 368058,368059
    3. them them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. them,them
    7. -
    8. -
    9. 255911
    1. 368060
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255912

OET (OET-LV)For_so/thus/hence necklace_their pride it_covers a_garment of_violence them_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

לָ֭⁠כֵן

for=so/thus/hence

Here, the word Therefore introduces the result of 73:4-5. You can use a natural word or phrase in your language to express this relationship. Alternate translation: “As a result”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

עֲנָקַ֣תְ⁠מוֹ גַאֲוָ֑ה

necklace,their pride

The author is speaking of pride as if it were a necklace that wicked people wear around their neck. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with a simile or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they wear pride like a necklace” or “pride is like a necklace which they flaunt”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עֲנָקַ֣תְ⁠מוֹ גַאֲוָ֑ה

necklace,their pride

If your language does not use an abstract noun for the idea of pride, you could express the same idea with an adverb or adjective or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “they act pridefully for all to see like someone who wears a necklace that they want everyone to see” or “they unashamedly act proud in front of everyone like a person wearing a necklace that they want everyone to see”

Note 4 topic: translate-unknown

עֲנָקַ֣תְ⁠מוֹ

necklace,their

A necklace is a type of jewelry worn around the neck in order to adorn the body and make a person look more attractive. If your readers would not be familiar with necklaces, you could use the name of something similar in your area worn around the neck for the purpose of looking nice or you could use a more general term. Alternately, if you are using footnotes, you could make a footnote explaining what a necklace is. Alternate translation: “a neck ornament for them”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽ⁠מוֹ

covers garment violence/cruelty them,them

The author is speaking of violence as it were a garment that people wear. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with a simile or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “violence covers them like a garment” or “violence covers them like clothing”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽ⁠מוֹ

covers garment violence/cruelty them,them

If your language does not use an abstract noun for the idea of violence, you could express the same idea with an adjective or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “they are proud of their violent actions and display them openly, like a person who wears a garment for all to see”

TSN Tyndale Study Notes:

73:6 The proud adorn themselves with pride and cruelty rather than wisdom (Prov 1:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3430,3255
    4. 368049,368050
    5. -R,D
    6. S
    7. -
    8. 255904
    1. necklace their
    2. -
    3. 5547
    4. 368051,368052
    5. vo-Vqp3fs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 255905
    1. pride
    2. -
    3. 1312
    4. 368053
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 255906
    1. it covers
    2. -
    3. 5506
    4. 368054
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 255907
    1. a garment
    2. -
    3. 7039
    4. 368056
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 255909
    1. of violence
    2. -
    3. 2380
    4. 368057
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255910
    1. them them
    2. -
    3. 3430
    4. 368058,368059
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 255911

OET (OET-LV)For_so/thus/hence necklace_their pride it_covers a_garment of_violence them_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 73:6 ©