Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 73 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PSA 73:15

 PSA 73:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 368157
    3. If
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. S
    8. -
    9. 255982
    1. 368158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255983
    1. אָמַרְתִּי
    2. 368159
    3. I had said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp1cs
    7. I_had_said
    8. -
    9. -
    10. 255984
    1. אֲסַפְּרָה
    2. 368160
    3. I will speak
    4. -
    5. V-Vph1cs
    6. I_will_speak
    7. -
    8. -
    9. 255985
    1. כְמוֹ
    2. 368161
    3. like
    4. -
    5. 3644
    6. O-R
    7. like
    8. -
    9. -
    10. 255986
    1. הִנֵּה
    2. 368162
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 255987
    1. דוֹר
    2. 368163
    3. the generation of
    4. -
    5. 1755
    6. O-Ncmsc
    7. the_generation_of
    8. -
    9. -
    10. 255988
    1. בָּנֶי,ךָ
    2. 368164,368165
    3. children of your
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. children_of,your
    7. -
    8. -
    9. 255989
    1. בָגָדְתִּי
    2. 368166
    3. I dealt treacherously with
    4. -
    5. 898
    6. V-Vqp1cs
    7. I_dealt_treacherously_with
    8. -
    9. -
    10. 255990
    1. 368167
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255991

OET (OET-LV)If I_had_said I_will_speak like here the_generation_of children_of_your I_dealt_treacherously_with.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ הִנֵּ֤ה ד֭וֹר בָּנֶ֣י⁠ךָ בָגָֽדְתִּי

if said speak thus see/lo/see! generation_of children_of,your betrayed

The author is describing a hypothetical situation in order to tell his readers what would have happened if he had said the things he was thinking out loud. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: “If I had said, 'I will recount such things,’ then I would have betrayed the generation of your children.”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

הִנֵּ֤ה

see/lo/see!

The author is using the term Behold to emphasize what he is about to say. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language. Alternate translation: “Certainly”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בָּנֶ֣י⁠ךָ

children_of,your

The author is speaking of God’s people (God’s spiritual children) as if they were his biological children. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly as modeled by the UST. Alternate translation: “your followers” or “the people who obey you”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 297
    4. 368157
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 255982
    1. I had said
    2. -
    3. 695
    4. 368159
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 255984
    1. I will speak
    2. -
    3. 5268
    4. 368160
    5. V-Vph1cs
    6. -
    7. -
    8. 255985
    1. like
    2. -
    3. 3307
    4. 368161
    5. O-R
    6. -
    7. -
    8. 255986
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 368162
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 255987
    1. the generation of
    2. -
    3. 1747
    4. 368163
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 255988
    1. children of your
    2. -
    3. 1033
    4. 368164,368165
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 255989
    1. I dealt treacherously with
    2. -
    3. 1144
    4. 368166
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 255990

OET (OET-LV)If I_had_said I_will_speak like here the_generation_of children_of_your I_dealt_treacherously_with.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 73:15 ©