Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 73:24

 PSA 73:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,עֲצָתְ,ךָ
    2. 368263,368264,368265
    3. In/on/at/with counsel your
    4. -
    5. 6098
    6. -R,Ncfsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,counsel,your
    8. S
    9. -
    10. 256059
    1. תַנְחֵ,נִי
    2. 368266,368267
    3. guide me
    4. -
    5. 5148
    6. vo-Vhi2ms,Sp1cs
    7. guide,me
    8. -
    9. -
    10. 256060
    1. וְ,אַחַר
    2. 368268,368269
    3. and after
    4. -
    5. adv-C,D
    6. and=after
    7. -
    8. -
    9. 256061
    1. כָּבוֹד
    2. 368270
    3. honour
    4. -
    5. 3519
    6. adv-Ncbsa
    7. honor
    8. -
    9. -
    10. 256062
    1. תִּקָּחֵ,נִי
    2. 368271,368272
    3. receive me
    4. -
    5. 3947
    6. vo-Vqi2ms,Sp1cs
    7. receive,me
    8. -
    9. -
    10. 256063
    1. 368273
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 256064

OET (OET-LV)In/on/at/with_counsel_your guide_me and_after honour receive_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בַּ⁠עֲצָתְ⁠ךָ֥ תַנְחֵ֑⁠נִי

in/on/at/with,counsel,your guide,me

If your language does not use an abstract noun for the idea of counsel, you could express the same idea with a verbal phrase and/or adjective or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “You guide me by teaching me instructive things” or “you guide me by teaching me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ֝⁠אַחַ֗ר כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽ⁠נִי

and=after glory receive,me

Here, the term glory could refer to: (1) God’s presence. (Here, God’s presence could refer to an experience of God’s glory in this life or an experience of God’s glory after death the psalmist dies.) Alternate translation: “and afterward you will take me into your glorious presence” or “and after I die you will take me into your presence” (2) the glory or “honor” that God would give the psalmist (receive him with) because he had remained faithful and lived a righteous life. (The psalmist could be saying that God would receive him with honor in this life or receive him with honor after he died.) Alternate translation: “and afterward you will receive me with honor” or “and when I die you will receive me with honor” or “and at the end of my life you will receive me and honor me”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ֝⁠אַחַ֗ר כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽ⁠נִי

and=after glory receive,me

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea with a verbal phrase or an adjective or in some other way that is natural in your language. Alternate translation (If you chose option 1 above): “and afterward you will take me into your glorious presence” Alternate translation (If you chose option 1 above): “and afterward you will will honor me when you receive me”

TSN Tyndale Study Notes:

73:24 The Lord leads the godly through their troubles and changes their misery into splendor.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with counsel your
    2. -
    3. 821,5339
    4. 368263,368264,368265
    5. -R,Ncfsc,Sp2ms
    6. S
    7. -
    8. 256059
    1. guide me
    2. -
    3. 4818
    4. 368266,368267
    5. vo-Vhi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 256060
    1. and after
    2. -
    3. 1814,490
    4. 368268,368269
    5. adv-C,D
    6. -
    7. -
    8. 256061
    1. honour
    2. -
    3. 3328
    4. 368270
    5. adv-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 256062
    1. receive me
    2. -
    3. 3548
    4. 368271,368272
    5. vo-Vqi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 256063

OET (OET-LV)In/on/at/with_counsel_your guide_me and_after honour receive_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 73:24 ©